EasyManua.ls Logo

Yamaha TT-R90(R) - Page 207

Yamaha TT-R90(R)
288 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
4 - 30
ENG
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
AUSBAU
Kupplungsnabe
1. Demontieren:
Mutter 1
Sicherungsscheibe 2
Kupplungsnabe
HINWEIS:
Die Sicherungsscheibe gerade biegen und die
Kupplungsnabe mit dem Universal-Kupplungs-
halter 3 gegenhalten.
Å Nur USA und CDN
ı Nicht USA und CDN
Universal-Kupplungshalter
YM-91042/90890-04086
Primärkupplung
1. Demontieren:
Mutter 1
HINWEIS:
Beim Lösen der Mutter den Lichtmaschinenro-
tor mit dem Rotorhalter 2 festhalten.
Kupplungskorb-Halter
YS-1880-A/90890-01701
PRÜFUNG
Reibscheiben
1. Messen:
Reibscheibenstärke
Unvorschriftsmäßig Die Reibschei-
ben im Satz erneuern.
Die Reibscheiben an vier Stellen mes-
sen.
Reibscheibenstärke
Standard Grenzwert
2,72,9 mm 2,6 mm
POINTS DE DEPOSE
Noix dembrayage
1. Déposer:
Ecrou 1
Rondelle-frein 2
Noix dembrayage
N.B.:
Redresser la rondelle-frein et utiliser loutil de poi-
gnée dembrayage 3 pour maintenir la noix
dembrayage.
Å Pour les USA et le CDN
ı Excepté pour les USA et le CDN
Outil de maintien dembrayage:
YM-91042/90890-04086
Embrayage primaire
1. Déposer:
Ecrou dembrayage primaire 1
N.B.:
Desserrer l’écrou tout en immobilisant le rotor du
volant magnétique à laide de la clé à sangle 2.
Clé à sangle:
YS-1880-A/90890-01701
CONTROLE
Disques de friction
1. Mesurer:
Epaisseur des disques de friction
Hors-spécification Changer tous les dis-
ques de friction.
Mesurer chaque disque en quatre endroits.
Epaisseur de disque de friction
Standard Limite
2,7 à 2,9 mm
(0,106 à 0,114 in)
2,6 mm
(0,102 in)

Table of Contents

Related product manuals