EasyManua.ls Logo

Agria 9900 - Identification de la Machine

Agria 9900
19 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
CAPITULO
6
GARANTIA
1.4. PRELIMINARY
WORK
AFTER
LONG
STANDSTILL
CHAPTER 2
IDENTIFICATION
OF MACHINE
1.4.
UTILISATION
APRES
UN
PERIODE
LONG
D'INACTIVITE
CHAPITRE
2
IDENTIFICATION
DE
LA
MACHINE
CAPITULO
6
GARANTIA
Todos
los fabricados
de
Agria Hispania, S.
A.
están amparados
por
GARANTIA
DE SEIS
MESES, a
partir
de
la fecha de entrega.
La
garantía
cubre
cualquier
defecto
de mate-
rial o fabricación
en
las
piezas.
AGRIA
HISPANIA, S.
A., asume
la
garantía
solamente
en
cuanto a
piezas
de
su
propia
fabricación.
Para
las
piezas
suministradas
por proveedores,
la
garantía
se
limita a
las
condiciones
y
al
período
fiiados
por
los
mismos.
La
garantía
no cubre
la mano de
obra
empleada en
la
sustitución
de
las
piezas.
ENVIO DEL
MATERIAL
DEFECTUOSO.
La
garantía
se ajusta
a
las siguientes
condicio-
nes:
Cualquier
pieza
considerada
defectuosa,
deberá
ser remitida
a la mayor
brevedad,
plazo
máximo 30
días, a
través del
Conce-
s¡onario
que preste
el Servicio,
a AGRIA
HISPANIA,
S. A.
- Amorebieta
(Vizcaya),
con
portes pagados.
Al
mismo tiempo
se envia-
con
las
piezas,
una
solicitud de
garantía
(Form.
39) con
el N." de
la máquina
y
motor
y
demás
datos
solicitados,
detallando
las
ra-
zones
que
la motivan.
TARJETA
DE GARANTIA.
Es condición
in-
dispensable
para
la
prestación
de
garantía
que
el Concesionario
haya
remitido
a fábri-
ca, dentro
de los
15
primeros
días
de
haber
entregado
la misma,
la
parte
D
(verde)
de
la
tarjeta de
garantía.
FALLO
DE LA GARANTIA.
Si
a
juicio
de
los
técnicos de AGRIA
HISPANIA,
S.
4., cuya
decisión
será inapelable
y
definitiva,
la
pie-
za adolece efectivamente
de un defecto
de
material
o fabricación,
se
procederá
a
su
reparación o
al suministro
gratuito
de
otra
nueva en sustitución
de
la defectuosa.
Los
gastos
de
envío serán
a cargo
del compra-
dor.
9.
Don't
garage
the machine
in
damp
pla-
ces or
where chemical
products
such as
fertilizers
are
being
stored as
this cer-
tainly would
cause
corros¡on.
10 lt is recommended
to cover
the machine
during
the stand-still
period.
1.4. PRELIMINARY
WORK
AFTER
LONG
STANDSTILL
1. lnflate tyres
to correct
pressure,
clean
the
machine and
remove
the 2 supports.
2. Connect the battery,
making
sure
the
earth cable
is well connected.
3. Check oil and
fuel
levels.
4.
Let
engine
run, after
starting,
for 5 minu-
tes in idling
position.
5. Stop
the engine, check
and.Qnsure
that
all
controls are in
the correct
position.
9. Ne
pas
ranger
la machine
dans
des
endroit3
humides
ou dans
des endroits
sont
stokés des
produits
chimiques
qu¡
peuvent
créer
une formation
de
rouille tels
que
les engra¡s et
les fertil¡-
sants.
10. Couvrir
la
machine
pendant
le temps
d'inactivite.
1.4. UTILISATION
APRES
UN
PERIODE
LONG
D'INACTIVITE
1. Gonfler
les
pneumatiques á
la
pression
correcte
et
nettoyer
la machine.
2. Brancher
la batterie
en
faisant attention
á la masse.
3. Verif
ier les
niveaux d'huile
et
du
gaz-oil.
4. Mettre
le
moteur
et
le laisser
rouler
pendant
5 minutes.
5.
Arreter
le moteur
et
verifier si
les coman-
des
sont
bien
reglées.
CHAPTER
2
IDENTIFICATION
OF
MACHINE
Each
machine has
its identification
number
which is engraved
on the
right side of
the
front
machine
casing. This
number must
be
quoted
in
all
enquiries connected
with the
machine
and also on
the
guarantee
docu-
ments
(fig.
2).
'
NOTE:
To find the identification
number of
the engine
look in the engine
manufactu-
rer's
book which is supplied
with each ma-
chine.
CHAPITRE
2
IDENTIFICATION
DE LA
MACHINE
Le numéro
qu'ideniif
ie la machine
et
qui
doit
étre
specif dans
les commandes
de
piéces
de
rechan.ge et
d'informations
suplemmen-
taires est
enregistré
du cóte
dro¡t du
carter
avant
de la machine-
Ce
numéro
correspond
á celui
du certificat
de
garantie (f
ig.
2).
ATTENTION:
Pour
ce
qui
concerne
le numé-
ro du moteur
voir le
manuel du
moteur
qui
est
livré avec chaque
machine.

Related product manuals