15. Emergency Cut-off Device
AE9E and AR35E are equipped with
emgency cut-off device (EC).
EC is designed to prevent liquid flow
when the engine has stopped. As it
is pre-set at the manufacture,
adjustment is not required in normal
operating conditions. In the case of
repair or blockage when the
adjustment is necessary, please take
following steps:
The fine adjustment of the Bowden
Cable (EC23) can only be set when
the engine is warm (Fig. 28):
- Ajust the tension of the Bowden
Cable by tuning the screw-type
nipple (EC25) inwards / outwards.
15. Notabschaltung
AE9E und AR35E sind mit einer
Notabschaltung (EC) ausgestattet.
Die EC dient dazu, den Durchfluss
der Flüssigkeit zu verhindern, wenn
der Motor gestoppt wurde. Da sie
werkseitig voreingestellt wurde, ist
eine Einstellung unter normalen
Betriebsbedingungen nicht
erforderlich. Wenn bei einer
Reparatur oder Blockierung eine
Einstellung notwendig ist, gehen Sie
nach den folgenden
Schritten vor:
Die Feineinstellung des Bowdenzugs
(EC23) kann nur bei betriebswarmem
Motor vorgenommen werden
(Abb. 28):
- Spannung des Bowdenzugs durch
Hinein- oder Herausdrehen des
schraubenartigen Nippels (EC25)
einstellen
- After correct adjustment,
tighten the nut
(EC24).
Always check the function of
“EC” when starting
AE9E / AR35E.The fogger
can only be operated when
“EC” functions correctly.
- Richtige Einstellung durch
Festziehen der Mutter
(EC24) fixieren.
Funktion der EC bei jedem
Start von AE9E/AR35E
kontrollieren.Das Nebelgerät
kann nur bei funktionierender
EC in Betrieb genommen
werden.
Check EC function after adjustment:
1) Start the engine and run about 1 minute for warm up. Engage the lever (EC13), it should be held open
automatically. Stop the engine, the lever should be released immediately.
(Fig. 29)