EasyManua.ls Logo

BCS 660 HY WS - Page 86

BCS 660 HY WS
93 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
84
IT
3. verificare che il terminale ad occhiello più piccolo E (fig.16/73)
terminale leva stop rossa F (fig.16/69) sia almeno 1 o 2 mm più lungo
del perno di aggancio all'occhiello. Registrare la vite di registro G (fig.
16/71) per ottenere la misura voluta, quindi serrare la vite di registro;
4. agganciare l'occhiello piccolo E (fig.16/74), calzare il seeger di fermo
H.
A questo punto la registrazione è fatta in modo corretto.
ATTENZIONE: non tentare di smontare o serrare o smuovere le viti L
(fig.16/72 e 16/74) senza la conoscenza del dispositivo PowerSafe®.
Per eventuali interventi occorre appoggiarsi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato.
EN
3. check that the smallest eyelet terminal E (fig. 16/73) terminal of red
stop lever F (fig. 16/69) is at least 1 mm or 2 mm longer than the
eyelet's coupling pin. Adjust the adjusting screw G (fig. 16/71) to obtain
the desired size, then tighten the adjusting screw;
4. hook the small eyelet E to the hinge (fig. 16/74) and fit the snap ring
retainer H.
At this point the adjustment has been carried out correctly.
CAUTION: Do not attempt to remove, tighten or loosen the L screws
(fig. 16/72 and 16/74) without knowledge of the PowerSafe® device. In
the event that intervention is required, please contact an Authorized
Service Centre.
FR
3. vérifier que le terminal à œillet plus petit E (fig.16/73) terminal du
levier stop rouge F (fig.16/69) soit au moins 1 à 2 mm plus long que
l’axe d’attache de l’œillet. Régler la vis de réglage G (fig.16/71) pour
obtenir la bonne dimension, donc serrer la vis de réglage;
4. attacher le petit œillet E à l’axe (fig.16/74), enfiler l’anneau seeger
d’arrêt H.
A ce point, le réglage est effectué correctement.
ATTENTION: ne pas essayer de démonter, serrer ou bouger les vis L
(fig.16/72 et 16/74) sans avoir les connaissances nécessaires du di-
spositif PowerSafe®. Pour d’éventuelles interventions, il faut se adres-
ser à un Centre d’Assistance Agrée.
ES
3. comprobar que el terminal con ojal más pequeño E (fig.16/73)
terminal de la palanca stop roja F (fig.16/69) sea por lo menos 1 o 2
mm más largo que el perno de enganche del ojal. Ajustar el tornillo de
registro G (fig.16/71) para obtener la medida deseada; a continuación,
apretar el tornillo de ajuste.
4. enganchar el ojal pequeño E al perno (fig.16/74), montar el anillo de
retención H.
De este modo el ajuste se ha realizado correctamente.
ATENCIÓN: no se debe intentar desmontar ni apretar ni quitar los
tornillos L (fig.16/72 y 16/74) si no se conoce el dispositivo Power
Safe®. En caso de necesitar intervenir, hay dirigirse a un Centro de
Asistencia Autorizado.
DE
3. Sicherstellen, dass der kleinere Seilschuh mit Öse E (Abb.16/73)
Schuh des roten Stopp-Schalthebels F (Abb.16/69) um mindestens 1
oder 2 mm länger ist, als der Klemmbolzen der Öse. Die Stellschraube
G (Abb.16/71) auf das gewünschte Maß justieren. Die Stellschraube
daraufhin anziehen.
4. Die kleine Öse E am Bolzen (Abb.16/74) fixieren und den Seeger-
Ring H aufstecken.
Nun wurde eine ordnungsgemäße Einstellung vorgenommen.
ACHTUNG: Nicht versuchen, die Schrauben L (Abb.16/72 und 16/74)
ohne bessere Kenntnis der PowerSafe® -Einrichtung auszubauen, An-
zuziehen oder zu lockern. Bei ggf. erforderlichen Maßnahmen wenden
Sie sich bitte an einen technischen Kundendienst.
E
fig. 16/74
H
L
E
fig.16/73
1 : 2

Table of Contents

Related product manuals