EasyManua.ls Logo

BCS PowerSafe 770 HY - Page 30

BCS PowerSafe 770 HY
99 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
28
3. CARATTERISTICHE TECNICHE (HY)_P4 01-18 rev. 0
3.5
3.9
IT
IT
3.5 Manubrio - Regolabile in altezza e lateralmente in più
posizioni. Montato su ammortizzatori, con comandi a leva
e cavi che agiscono sui relativi distributori idraulici, com-
presa la leva di sicurezza.
3.6 Inversore di marcia - Azionando la leva di avanza-
mento rossa posta sulla destra della stegola inverte auto-
maticamente il senso di marcia in entrambe le gamme.
3.7 Presa di forza (PTO) - Standard a 3 denti con innesto
frontale
facilitato, fissaggio a 2 bulloni con la possibilità di
aggiungere il terzo bullone nel caso di uso con attrezzi
pesanti; rotazione destra indipendente dal cambio; vinco-
lata alla velocità del motore (vedi tab.4). Per schema e
flangiatura vedi fig.3/7, 3/8 e 3/9 pag.30.
3.8 Dispositivi di sicurezza - Frizione PowerSafe®, ab-
bandonando la leva rossa a sinistra la macchina si fermerà
all’istante ma il motore rimane acceso.
3.9 Pneumatici - Per adeguare le macchine alla necessità
di lavoro dei vari attrezzi e delle varie colture, è possibile
variare la carreggiata ed i tipi di ruote: vedi tabella 2 pag.
32.
3.5
3.9
EN
EN
3.5 Handlebar - Adjustable in height and sideways in mul-
tiple positions. Mounted on shock absorbers, with control
levers and cables acting on its hydraulic valves, including
the safety lever.
3.6 Reverser device - By moving the red lever of the mo-
vement sited on the right side of the handlebar, we auto-
matically invert the driving direction of both ranges.
3.7 Power Take Off (PTO) - With standard three teeth with
facilitate front coupling; fixing to 2 bolts with the possibility
to add the third bolt in case of use with heavy tools; right
rotation, independent from the gear; bound by the speed of
the engine (see table 4). About schema and flange see
fig.3/7, 3/8 and 3/9 page 30.
3.8 Safety devices - PowerSafe® clutch, leaving the red
lever to the left the machine will stop immediately with the
engine running.
3.9 Tires - It is possible to change the track and the types
of the wheels to adapt the machine to the required jobs
with different implements and cultures, see table 2 page
32.
3.5
3.9
FR
FR
3.5 Guidon - Réglable en hauteur et latéralement dans plu-
sieurs positions. Monté sur des amortisseurs, avec com-
mandes à levier et câbles qui agissent sur les respectifs
distributeurs hydrauliques, y compris le levier de sécurité.
3.6 Inverseur de boîte de vitesse - En actionnant le levier
d’avancement rouge placée sur la droite de la poignée, on
invertit automatiquement le sens de la vitesse dans les 2
gammes.
3.7 Prise de force (PTO) - De série à 3 dents avec enclen-
chement frontal facilité; fixation à 2 boulons avec la possi-
bilité d'ajouter le troisième boulon en cas d'utilisation avec
des outils lourds; rotation droite indépendante de la boîte
de vitesses liée à la vitesse du moteur (voir le tab. 4). Pour
schéma et bridage voir fig.3/7, 3/8 et 3/9 page 30.
3.8 Dispositifs de curité - Embrayage PowerSafe®, en
abandonnant le levier rouge à gauche, la machine s’arrê-
tera immédiatement, mais le moteur restera allumé.
3.9 Pneus - Pour adapter les machines au besoin du tra-
vail des différents équipements et des différentes cultures,
il est possible de changer l’ornière et les types de roues:
voir tableau 2 page 32.
3.5
3.9
ES
ES
3.5 Manillar - Regulable en altura y lateralmente, en varias
posiciones. Montado sobre amortiguadores, con mando de
palanca y cables que actúan sobre los correspondientes
distribuidores hidráulicos, incluida la palanca de seguridad.
3.6 Inversor de marcha - Accionando la palanca de avan-
ce roja situada a la derecha de la esteva invierte automáti-
camente el sentido de marcha en ambas gamas.
3.7 Toma de fuerza (PTO) - De serie con 3 dientes, con co-
nexión frontal facilitada; fijación a 2 pernos con la posibilidad
de agregar el tercer perno en caso de uso con herramientas
pesadas; rotación derecha independiente del cambio, vin-
culada a la velocidad del motor (véase tab.4). Para esque-
mas y refuerzo véanse las figs.3/7, 3/8 y 3/9 pág.30.
3.8 Dispositivos de seguridad - Embrague PowerSafe®,
abandonando la palanca roja de la izquierda, la máquina
se detendrá instantáneamente pero el moto quedará en-
cendido.
3.9 Neumáticos - Para adaptar las máquinas a la necesi-
dad de trabajo de los diferentes equipos y de los diferen-
tes cultivos, se puede variar el ancho de vía y los tipos de
ruedas: véase la tabla 2 pág.32.
3.5
3.9
DE
DE
3.5 Lenker - In mehreren Stellungen höhenverstellbar und
seitlich verstellbar. Er ist an Dämpfern mit Hebel- und Seil-
schaltung angebracht, die die entsprechenden hydrauli-
schen Zusatzsteuergeräte ansteuern, einschließlich Si-
cherheitshebel.
3.6 Wendegetriebe - Wird der rote rechts von der Sterz
angeordnete Hebel für die Vorwärtsfahrt zum Bediener hin
gezogen, erfolgt automatisch eine Umkehr der Fahrtrich-
tung in beiden Bereichen.
3.7 Zapfwelle (PTO) - Standard, 3-Zahn, mit frontaler Be-
festigung; Befestigung an 2 Schrauben mit der Möglichkeit,
die dritte Schraube bei Verwendung mit schweren Werk-
zeugen hinzuzufügen; vom Getriebe unabhängige Rechts-
drehung; gebunden an die Motorgeschwindigkeit (siehe
Tab. 4). Für Schema und Flanschung siehe Abb.3/7, 3/8
und 3/9 Seite 30.
3.8 Sicherheitsvorrichtungen - PowerSafe® -Kupplung;
wird der rote Schalthebel links losgelassen, hält das Gerät
augenblicklich an, aber der Motor läuft weiter.
3.9 Bereifung - Zur Anpassung der Geräte an die Arbeits-
bedürfnisse der verschiedenen Anbaugeräte und Anbauar-
ten lässt sich die Spurweite und der Reifentyp wählen:
siehe Tabelle 2 Seite 32.

Table of Contents

Related product manuals