39
(DE) Verdrahten Sie das Verteilerfeld so, dass der
CH A-Ausgang (1+/1-) der HF-Endstufe zu den
Polen 1+/1- des linken Ausgangs des Verteilerfelds
geleitet wird, während der CH B-Ausgang (2+/2-)
der HF-Endstufe zu den Polen 1+/1- des rechten
Ausgangs geleitet wird.
(PT) Faça a instalação elétrica do painel de
distribuição para rotear a saída CH A (1+/1-) do
amplicador HF para os pinos 1+/1- da saída
esquerda do painel, enquanto a saída CH B (2+/2-)
do amplicador HF vai para os pinos 1+/1- da saída
direita do rack.
(IT) Collegare il pannello di distribuzione per
indirizzare l’uscita CH A dell’amplicatore HF (1 +
/ 1-) ai pin 1 + / 1- dell’uscita sinistra del pannello,
mentre l’uscita CH B dell’amplicatore HF (2 + / 2-)
va ai pin 1 + / 1- dell’uscita destra del pannello.
(NL) Bedraad het verdeelpaneel om de CH A-uitgang
van de HF-versterker (1 + / 1-) naar de pinnen
1 + / 1- van de linkeruitgang van het paneel te
leiden, terwijl de CH B-uitgang van de HF-versterker
(2 + / 2-) naar de pinnen 1 gaat + / 1- van de
rechteruitgang van het paneel.
(SE) Anslut fördelningspanelen för att dirigera
HF-förstärkarens CH A-utgång (1 + / 1-) till stift
1 + / 1- av panelens vänstra utgång, medan
HF-förstärkarens CH B-utgång (2 + / 2-) går till stift
1 + / 1- av panelens högra utgång.
(PL) Podłącz panel dystrybucyjny, aby poprowadzić
wyjście CH A wzmacniacza HF (1 + / 1-) do pinów 1
+ / 1- lewego wyjścia panelu, podczas gdy wyjście
CH B wzmacniacza HF (2 + / 2-) idzie do pinów 1 + /
1- prawego wyjścia panelu.
(EN) Similarly, route the LF amplier’s
CH A output (1+/1-) to pins 2+/2- of the
panel’s left output, while the LF
amplier’s CH B output (2+/2-) goes to pins 2+/2- of
the panel’s right output.
(ES) De igual forma, conecte la salida CH A del
amplicador de graves (1+/1-) a las puntas 2+/2- de
la salida izquierda del panel y la salida CH B de ese
mismo amplicador de graves (2+/2-) a las puntas
2+/2- de la salida derecha del panel de distribución.
(FR) De la même manière, reliez la sortie CH A de
l’ampli basses fréquences (1+/1-) aux broches 2+/2-
du connecteur gauche du panneau de distribution et
la sortie CH B de l’ampli (2+/2-) aux broches 2+/2-
de la sortie droite du panneau.
(DE) Auf gleiche Weise leiten Sie den CH A-Ausgang
(1+/1-) der LF-Endstufe zu den Polen 2+/2- des
linken Verteilerfeld-Ausgangs und den CH
B-Ausgang (2+/2-) der LF-Endstufe zu den Polen
2+/2- des rechten Ausgangs.
(PT) Similarmente, roteie a saída CH A (1+/1-)
do amplicador LF para os pinos 2+/2- da saída
esquerda do painel, enquanto que a saída CH B
(2+/2-) do amplicador HF vai para os pinos 2+/2-
da saída direita do painel de distribuição.
(IT) Allo stesso modo, indirizzare l’uscita CH A
dell’amplicatore LF (1 + / 1-) ai pin 2 + / 2-
dell’uscita sinistra del pannello, mentre l’uscita CH
B dell’amplicatore LF (2 + / 2-) va ai pin 2 + / 2 -
dell’uscita destra del pannello.
(NL) Leid op dezelfde manier de CH A-uitgang van
de LF-versterker (1 + / 1-) naar de pinnen 2 + /
2- van de linkeruitgang van het paneel, terwijl de
CH B-uitgang van de LF-versterker (2 + / 2-) naar
de pinnen 2 + / 2 gaat. - van de rechteruitgang van
het paneel.
(SE) På samma sätt dirigerar du LF-förstärkarens
CH A-utgång (1 + / 1-) till stift 2 + / 2- av panelens
vänstra utgång, medan LF-förstärkarens CH
B-utgång (2 + / 2-) går till stift 2 + / 2 - av panelens
högra utgång.
(PL) Podobnie, poprowadź wyjście CH A wzmacniacza
LF (1 + / 1-) do pinów 2 + / 2- lewego wyjścia
panelu, podczas gdy wyjście CH B wzmacniacza
LF (2 + / 2-) idź do pinów 2 + / 2 - prawego
wyjścia panelu.
(EN) Now run a 4-pole cable from the
distribution rack’s outputs to the
subwoofers. Each 4-pole cable will have
the HF amplier’s signal on pins 1+/1- and the
LF amplier’s signal on the 2+/2- pins.
(ES) Conecte ahora un cable de 4 polos desde las
salidas del rack de distribución a los subwoofers.
Cada cable de 4 polos tendrá la señal del
amplicador de agudos en las puntas 1+/1- y las del
amplicador de graves en las puntas 2+/2-.
(FR) Connectez à présent un câble à 4 broches entre
les sorties du Rack de distribution et les Subwoofers.
Chaque câble à 4 broche porte le signal de l’ampli HF
sur les broches 1+/1- et le signal de l’ampli LF sur les
broches 2+/2-.
(DE) Führen Sie jetzt ein 4-Pol Kabel von den
Ausgängen des Verteilerfelds zu den Subwoofern.
Jedes 4-Pol Kabel überträgt das Signal der
HF-Endstufe auf den Polen 1+/1- und das Signal der
LF-Endstufe auf den Polen 2+/2-.
(PT) Agora, instale um cabo de 4 pólos vindo das saídas
do rack de distribuição até os subwoofers. Cada cabo
de 4 pólos terá o sinal do amplicador HF nos pinos
1+/1- e o sinal do amplicador LF nos pinos 2+/2-.
(IT) Ora fai passare un cavo a 4 poli dalle uscite del
rack di distribuzione ai subwoofer. Ogni cavo a 4 poli
avrà il segnale dell’amplicatore HF sui pin 1 + / 1- e
il segnale dell’amplicatore LF sui pin 2 + / 2-.
(NL) Leid nu een 4-polige kabel van de uitgangen van
het verdeelrek naar de subwoofers. Elke 4-polige
kabel heeft het signaal van de HF-versterker op de
pinnen 1 + / 1- en het signaal van de LF-versterker
op de 2 + / 2-pinnen.
(SE) Kör nu en 4-polig kabel från distributionsställets
utgångar till subwoofrarna. Varje 4-polig kabel
har HF-förstärkarens signal på stift 1 + / 1- och
LF-förstärkarens signal på 2 + / 2- stift.
(PL) Teraz poprowadź 4-biegunowy kabel od wyjść
szafy dystrybucyjnej do subwooferów. Każdy
4-biegunowy kabel będzie miał sygnał wzmacniacza
HF na pinach 1 + / 1- i sygnał wzmacniacza LF na
pinach 2 + / 2-.
(EN) Set the subwoofer to “BIAMPING”
mode. On BEHRINGER subwoofers, the LF
amplier’s signal on pins 2+/2- will run the
subwoofer, while the HF amplier’s signal on 1+/1- will
pass through the subwoofer to another output jack.
(ES) Ajuste el subwoofer al modo “BIAMPING”.
La señal del amplicador de graves de las puntas
2+/2- irá al subwoofer, mientras que la señal del
amplicador de agudos de las puntas 1+/1- pasará
a través del subwoofer sin modicaciones a otro
conector de salida.
(FR) Congurez les Subwoofer en mode “BIAMPING”.
Le signal de l’ampli LF, porté par les broches 2+/2-,
est envoyé au Subwoofer. Le signal de l’ampli HF,
porté par les broche 1+/1-, traverse le Subwoofer et
est envoyé vers une autre sortie.
(DE) Stellen Sie den Subwoofer auf den “BIAMPING”-
Modus ein. Das an den Polen 2+/2- anliegende
Signal der LF-Endstufe betreibt den Subwoofer,
während das an den Polen 1+/1- anliegende Signal
der HF-Endstufe den Subwoofer durchläuft und zu
einer weiteren Ausgangsbuchse geleitet wird.
(PT) Coloque o subwoofer no modo “BIAMPING”
(bi-amplicação). O sinal do amplicador LF nos
pinos 2+/2- comandará o subwoofer, enquanto que
o sinal do amplicador HF no 1+/1- passará através
do subwoofer para outro jack de saída.
(IT) Impostare il subwoofer sulla modalità “BIAMPING”.
Sui subwoofer BEHRINGER, il segnale dell’amplicatore
LF sui pin 2 + / 2- farà funzionare il subwoofer, mentre
il segnale dell’amplicatore HF su 1 + / 1- passerà
attraverso il subwoofer a un altro jack di uscita.
(NL) Zet de subwoofer in de modus “BIAMPING”.
Op BEHRINGER-subwoofers zal het signaal van de
LF-versterker op pennen 2 + / 2- de subwoofer
aansturen, terwijl het signaal van de HF-versterker
op 1 + / 1- door de subwoofer naar een andere
uitgang gaat.