EasyManua.ls Logo

Behringer KM1700 - Horizontal Bi-amping Subwoofer Setup

Behringer KM1700
52 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Quick Start Guide
39
KM1700/KM750 Bi-amping
(DE) Verdrahten Sie das Verteilerfeld so, dass der
CH A-Ausgang (1+/1-) der HF-Endstufe zu den
Polen 1+/1- des linken Ausgangs des Verteilerfelds
geleitet wird, während der CH B-Ausgang (2+/2-)
der HF-Endstufe zu den Polen 1+/1- des rechten
Ausgangs geleitet wird.
(PT) Faça a instalação elétrica do painel de
distribuição para rotear a saída CH A (1+/1-) do
amplicador HF para os pinos 1+/1- da saída
esquerda do painel, enquanto a saída CH B (2+/2-)
do amplicador HF vai para os pinos 1+/1- da saída
direita do rack.
(IT) Collegare il pannello di distribuzione per
indirizzare l’uscita CH A dell’amplicatore HF (1 +
/ 1-) ai pin 1 + / 1- dell’uscita sinistra del pannello,
mentre luscita CH B dellamplicatore HF (2 + / 2-)
va ai pin 1 + / 1- dell’uscita destra del pannello.
(NL) Bedraad het verdeelpaneel om de CH A-uitgang
van de HF-versterker (1 + / 1-) naar de pinnen
1 + / 1- van de linkeruitgang van het paneel te
leiden, terwijl de CH B-uitgang van de HF-versterker
(2 + / 2-) naar de pinnen 1 gaat + / 1- van de
rechteruitgang van het paneel.
(SE) Anslut fördelningspanelen för att dirigera
HF-förstärkarens CH A-utgång (1 + / 1-) till stift
1 + / 1- av panelens vänstra utgång, medan
HF-förstärkarens CH B-utgång (2 + / 2-) går till stift
1 + / 1- av panelens högra utgång.
(PL) Podłącz panel dystrybucyjny, aby poprowadz
wyjście CH A wzmacniacza HF (1 + / 1-) do pinów 1
+ / 1- lewego wyjścia panelu, podczas gdy wyjście
CH B wzmacniacza HF (2 + / 2-) idzie do pinów 1 + /
1- prawego wyjścia panelu.
(EN) Similarly, route the LF ampliers
CH A output (1+/1-) to pins 2+/2- of the
panels left output, while the LF
amplier’s CH B output (2+/2-) goes to pins 2+/2- of
the panel’s right output.
(ES) De igual forma, conecte la salida CH A del
amplicador de graves (1+/1-) a las puntas 2+/2- de
la salida izquierda del panel y la salida CH B de ese
mismo amplicador de graves (2+/2-) a las puntas
2+/2- de la salida derecha del panel de distribución.
(FR) De la même manière, reliez la sortie CH A de
l’ampli basses fréquences (1+/1-) aux broches 2+/2-
du connecteur gauche du panneau de distribution et
la sortie CH B de lampli (2+/2-) aux broches 2+/2-
de la sortie droite du panneau.
(DE) Auf gleiche Weise leiten Sie den CH A-Ausgang
(1+/1-) der LF-Endstufe zu den Polen 2+/2- des
linken Verteilerfeld-Ausgangs und den CH
B-Ausgang (2+/2-) der LF-Endstufe zu den Polen
2+/2- des rechten Ausgangs.
(PT) Similarmente, roteie a saída CH A (1+/1-)
do amplicador LF para os pinos 2+/2- da saída
esquerda do painel, enquanto que a saída CH B
(2+/2-) do amplicador HF vai para os pinos 2+/2-
da saída direita do painel de distribuição.
(IT) Allo stesso modo, indirizzare luscita CH A
dell’amplicatore LF (1 + / 1-) ai pin 2 + / 2-
dell’uscita sinistra del pannello, mentre l’uscita CH
B dell’amplicatore LF (2 + / 2-) va ai pin 2 + / 2 -
dell’uscita destra del pannello.
(NL) Leid op dezelfde manier de CH A-uitgang van
de LF-versterker (1 + / 1-) naar de pinnen 2 + /
2- van de linkeruitgang van het paneel, terwijl de
CH B-uitgang van de LF-versterker (2 + / 2-) naar
de pinnen 2 + / 2 gaat. - van de rechteruitgang van
het paneel.
(SE) På samma sätt dirigerar du LF-förstärkarens
CH A-utgång (1 + / 1-) till stift 2 + / 2- av panelens
vänstra utgång, medan LF-förstärkarens CH
B-utgång (2 + / 2-) går till stift 2 + / 2 - av panelens
högra utgång.
(PL) Podobnie, poprowadź wyjście CH A wzmacniacza
LF (1 + / 1-) do pinów 2 + / 2- lewego wyjścia
panelu, podczas gdy wyjście CH B wzmacniacza
LF (2 + / 2-) idź do pinów 2 + / 2 - prawego
wyjścia panelu.
(EN) Now run a 4-pole cable from the
distribution rack’s outputs to the
subwoofers. Each 4-pole cable will have
the HF ampliers signal on pins 1+/1- and the
LF amplier’s signal on the 2+/2- pins.
(ES) Conecte ahora un cable de 4 polos desde las
salidas del rack de distribución a los subwoofers.
Cada cable de 4 polos tendrá la señal del
amplicador de agudos en las puntas 1+/1- y las del
amplicador de graves en las puntas 2+/2-.
(FR) Connectez à présent un câble à 4 broches entre
les sorties du Rack de distribution et les Subwoofers.
Chaque câble à 4 broche porte le signal de l’ampli HF
sur les broches 1+/1- et le signal de lampli LF sur les
broches 2+/2-.
(DE) Führen Sie jetzt ein 4-Pol Kabel von den
Ausgängen des Verteilerfelds zu den Subwoofern.
Jedes 4-Pol Kabel überträgt das Signal der
HF-Endstufe auf den Polen 1+/1- und das Signal der
LF-Endstufe auf den Polen 2+/2-.
(PT) Agora, instale um cabo de 4 pólos vindo das saídas
do rack de distribuição até os subwoofers. Cada cabo
de 4 pólos terá o sinal do amplicador HF nos pinos
1+/1- e o sinal do amplicador LF nos pinos 2+/2-.
(IT) Ora fai passare un cavo a 4 poli dalle uscite del
rack di distribuzione ai subwoofer. Ogni cavo a 4 poli
avrà il segnale dell’amplicatore HF sui pin 1 + / 1- e
il segnale dell’amplicatore LF sui pin 2 + / 2-.
(NL) Leid nu een 4-polige kabel van de uitgangen van
het verdeelrek naar de subwoofers. Elke 4-polige
kabel heeft het signaal van de HF-versterker op de
pinnen 1 + / 1- en het signaal van de LF-versterker
op de 2 + / 2-pinnen.
(SE) Kör nu en 4-polig kabel från distributionsställets
utgångar till subwoofrarna. Varje 4-polig kabel
har HF-förstärkarens signal på stift 1 + / 1- och
LF-förstärkarens signal på 2 + / 2- stift.
(PL) Teraz poprowadź 4-biegunowy kabel od wyjść
szafy dystrybucyjnej do subwooferów. Każdy
4-biegunowy kabel będzie miał sygnał wzmacniacza
HF na pinach 1 + / 1- i sygnał wzmacniacza LF na
pinach 2 + / 2-.
(EN) Set the subwoofer to “BIAMPING
mode. On BEHRINGER subwoofers, the LF
amplier’s signal on pins 2+/2- will run the
subwoofer, while the HF amplier’s signal on 1+/1- will
pass through the subwoofer to another output jack.
(ES) Ajuste el subwoofer al modo “BIAMPING”.
La señal del amplicador de graves de las puntas
2+/2- irá al subwoofer, mientras que la señal del
amplicador de agudos de las puntas 1+/1- pasará
a través del subwoofer sin modicaciones a otro
conector de salida.
(FR) Congurez les Subwoofer en mode “BIAMPING.
Le signal de l’ampli LF, porté par les broches 2+/2-,
est envoyé au Subwoofer. Le signal de l’ampli HF,
porté par les broche 1+/1-, traverse le Subwoofer et
est envoyé vers une autre sortie.
(DE) Stellen Sie den Subwoofer auf den “BIAMPING”-
Modus ein. Das an den Polen 2+/2- anliegende
Signal der LF-Endstufe betreibt den Subwoofer,
während das an den Polen 1+/1- anliegende Signal
der HF-Endstufe den Subwoofer durchläuft und zu
einer weiteren Ausgangsbuchse geleitet wird.
(PT) Coloque o subwoofer no modo “BIAMPING”
(bi-amplicação). O sinal do amplicador LF nos
pinos 2+/2- comandará o subwoofer, enquanto que
o sinal do amplicador HF no 1+/1- passará através
do subwoofer para outro jack de saída.
(IT) Impostare il subwoofer sulla modalità “BIAMPING”.
Sui subwoofer BEHRINGER, il segnale dell’amplicatore
LF sui pin 2 + / 2- farà funzionare il subwoofer, mentre
il segnale dell’amplicatore HF su 1 + / 1- passe
attraverso il subwoofer a un altro jack di uscita.
(NL) Zet de subwoofer in de modus “BIAMPING”.
Op BEHRINGER-subwoofers zal het signaal van de
LF-versterker op pennen 2 + / 2- de subwoofer
aansturen, terwijl het signaal van de HF-versterker
op 1 + / 1- door de subwoofer naar een andere
uitgang gaat.

Related product manuals