EasyManua.ls Logo

BIOPTRON medolight - Page 25

BIOPTRON medolight
41 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
EN
FR
CS
HU
PL
RU
SK
SR
BG
HR
DE
IT
RO
UA
AR
49
EN
FR
CS
HU
PL
RU
SK
SR
BG
HR
DE
IT
RO
UA
AR
48
Folosirea dispozitivului Medolight
Medolight este folosit pentru terapia cu lumină, lumină ce este emisă
de diode electroluminescente (LED-uri) în intervalul lungimilor de
undă ale luminii roșii și infraroșii.
Informații generale privind siguranța.
În timpul utilizării toate măsurile de precauie pentru aparatele
electrice trebuie respectate, cu precădere:
Citiţi cu atenţie manualul de utilizare înaintea folosirii și urmaţi
întocmai instrucţiunile din acesta. Este recomandată instruirea
prealabilă de către un vânzător.
Notă: Utilizarea elementelor de control, setări sau comenzi pentru
alte proceduri decât cele specificate în acest manual ar putea duce
la expunerea necontrolată la lumină.
Nu îndreptaţi lumina direct înspre ochii dumneavoastră. În caz de
expunere a feţei, închideţi ochii.
Zona de tratat trebuie expusă la o distanţă de 5 mm.
Manevraţi aparatul cu grijă: protejaţi-l de defecţiuni mecanice,
căderi, umezeală și temperaturi ridicate.
Nu scufundaţi dispozitivul și încărcătorul în apă sau alte lichide.
Feriţi dispozitivul de razele soarelui.
Nu folosiţi dispozitivul sau încărcătorul dacă, carcasele au fost în
prealabil deteriorate.
Utilizaţi pachetul medolight numai cu încărcătorul YS10MB furnizat.
Utilizarea unui alt tip de încărcător poate duce la deteriorarea dis-
pozitivului. Încărcătorul YS10MB trebuie folosit doar cu dispozitivul
medolight. Utilizarea încărcătorului în alte scopuri poate duce la
deteriorarea acestuia.
Acordaţi mare atenţie la folosirea dipozitivului împreună cu încăr-
cătorul – a nu se lăsa la îndemâna copiilor
În caz de nevoie folosiţi un prelungitor autorizat.
Nu deschideţi carcasele și nu reparaţi singuri dispozitivul. În cazul
folosirii nepotrivite, reparaţiile trebuie executate doar de către un
service autorizat.
ATENIE:
Dispozitivul reprezintă o sursă de căldură
Dispozitivul conine o baterie care poate dăuna mediului
înconjurător – aruncai bateria numai într-un container de
depozitare destinat bateriilor uzate.
TIME MODE
START
ON
OFF
ON/OFF
Pornește
și oprește
dispozitivul
TIME
Setează
durata
expunerii
MODE
Schimbă
programul
de expunere
START
Iniţiază
sesiunea
leduri de semnalizare pentru:
• timpul de expunere (1-5)
• numărul programului (1-5)
led de semnalizare
pentru:
nivelul bateriei (led Batt.)
mufă pentru conectare
adaptor/încărcător cu sursă
de alimentare YS10MB
PARAMETRY TECHNICZNE URZĄDZENIA MEDOLIGHT
PARAMETR WARTOŚĆ
Wewnętrzny akumulator
3,7V 1700mAh, Li-ION
Zasilacz–ładowarka
– znamionowe napięcie zasilania
– znamionowe napięcie wyjściowe
YS10MB
100-240V / 50Hz
5,4V ±10%
Pobór mocy
max 8 W
Czas pracy urządzenia medolight
(po całkowitym naładowaniu
akumulatora)
do 60 minut
Czas ładowania akumulatora
około 3 godzin
Długość emitowanych fal
– podczerwień
– czerwi
880 ± 30 nm
640 ± 30 nm
Czas trwania impuls / przerwa /
powtarzalność
– Program 1
– Program 2
– Program 3
– Program 4
– Program 5
światło ciągłe
0,05s/0,05s/100%
8,3·10
-4
s/8,3·10
-4
s/100%
1,6·10
-4
s/1,6·10
-4
s/100%
6,25·10
-5
s/6,25·10
-5
s/100%
stości mocy max/min
odchyłka od mocy średniej
26mW/cm
2
/ 18mW/cm
2
Energia światła w czasie 5 min
max 8 J/cm
2
Warunki klimatyczne
– praca
– transport i składowanie
od +10°C do +40°C
od -20°C do +45°C
Wyrób zgodny z normą
EN 60601-1
EN 60601-1-2
EN 60601-2-57
Wyrób spełnia wymagania
dyrektywy Unii Europejskiej dla
urządzeń medycznych
93/42/EEC
Wymiary urządzenia medolight
długość / szerokość / wysokość 130 / 71 / 42 mm
Waga
– urządzenie medolight
– zasilacz-ładowarka
200 g
75 g
Konserwacja urządzenia
W razie potrzeby odkażania urządzenia, w tym powierzchni
mającej bezpośredni kontakt z ciałem, należy użyć ściereczki lekko
zmoczonej jednym z płynów przeznaczonych do celów dezyn-
fekcji urządzeń medycznych ogólnie dostępnym w aptekach lub
sklepach sprzedających sprzęt medyczny (np.alkohol etylowy 96%
lub chlorheksydyna).
Czyszczenie lub odkażanie urządzenia i ładowarki powinno być
wykonywane po odłączeniu od sieci energetycznej.
Nie wkładać urządzenia lub ładowarki do wody i innych płynów.
Objaśnienia użytych symboli
Urządzenie klasy II Część aplikacyjna typu BF
Postępuj zgodnie
z instrukcją obsługi
Zabrania się umieszczania
zużytego sprzętu łącznie
z innymi odpadami
Stosować wewnątrz
pomieszczeń
Symbol: WYTWÓRCA
Wyrób zgodny z zasadniczymi wymaganiami
dotyczących go dyrektyw UE dla urządzeń medycznych
Euroazjatycki znak zgodności
Dane techniczne związane
z kompatybilnością
elektromagnetyczną
znajdują się na stronie
www.medolight.info
Wydanie VII z dnia 2017.11.31