EasyManua.ls Logo

Bitzer F400

Bitzer F400
24 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
11KB-570-1 RUS
ST-130-2
3
2.2 Maximale Ölniveau-Überwa-
chung
Elektrischer An schluss und Einbin -
dung in die Steue rungs logik sind von
der Konzeption der jeweiligen Anlage
abhängig.
So kann beispielsweise bei einer
Anlagenkonzeption mit überflutetem
Verdampfer ein Magnetventil in der
Ölleitung je nach Ölniveau im Verdich -
ter angesteuert werden. Ebenso ist
die Regelung einer Ölumspeisung im
Parallelver bund möglich.
2.3 Technische Daten
2.2 Monitoring of the maximum
level
The electrical connection and its inte-
gration into the control logic depend
on the design of the particular system.
Thus, for example, in an installation
with flooded evaporator, a solenoid
valve in the oil line can be activated,
depending on the oil level in the com-
pressor. Likewise, the oil circulation
can also be controlled in parallel.
2.3 Technical data
2.2 Contrôle du niveau d'huile maxi-
mal
Le raccordement électrique et l'incorpora-
tion à la logique de commande dépen-
dent de la conception de l'installation en
question.
Il est ainsi possible, par exemple dans le
cas d'une conception d'installation avec
évaporateur noyé, de commander une
vanne magnétique dans la conduite d'hui-
le, suivant le niveau d'huile dans le com-
presseur. La régulation d'un transfert
d'huile dans des compresseurs en
parallèle est également possible.
2.3 Données tech ni ques
Anschluss-Spannung Supply volt age Tension d'alimentation 230 V AC ± 10%
Netzfrequenz Supply frequency Fréquence du réseau 50 / 60 Hz
Verzögerungszeit (integriert) Delay time (integrated) Temporisation (integré) 5 s ± 2 s
Vorsicherung für Gerät Fusing for device and Fusible pour appareil et
und Schaltkontakte switch contacts contacts de commutation
Maximal zulässiger Druck Maximum allowable pressure Pression maximale admissible
Anschlusskabel Connecting cable Câble de raccordement
Kältemaschinenöle Refrigeration compressor oil Huiles pour machines frigorifiques alle / all / toutes
Kältemittel Refrigerants Fluides frigorigènes
Schutzart (montiert) Enclosure class (mounted) Classe de protection (monté) IP54
Zulässige Umgebungstemperatur Allowable ambient temperature Température ambiante admissible -30 .. +60°C
Gewicht Weight Poids 390 g
Opto-elektronische Einheit wird als
OLC-D1 ausgeliefert (siehe Seite 2,
Abbildung 1, Position 4)
andere Spannungen auf Anfrage,
auch mit UL-Abnahme erhältlich
Kabel sind farbkodiert
Opto-electronic unit is delivered as
OLC-D1 (see page 2, figure 1, pos. 4)
other voltages upon request, also
available with UL approval
Cables are color coded
Le composant opto-électronique est livrée
comme OLC-D1 (voir page 2, figure 1,
position 4)
d'autres types de tension sur demande,
aussi avec contrôle UL
Câbles avec code couleur
5 x AWG 20 (0,75 mm
2
)
L = 2 m
HFKW, (H)FCKW
HFC, (H)CFC
Relais-Ausgänge: Relay output: Sorties de relais:
Schaltspannung Switching voltage Tension de commutation max. 240 V AC
Schaltstrom Switching current Intensité de commutation max. 2,5 A
Schaltleistung Switching capacity Puissance de commutation max. 300 VA
max. 4 A
Maximale Öltemperatur Maximum oil temperature Température d'huile maximale 120°C
33 bar (-20°C .. -10°C)
45 bar (-10°C .. 120°C)
Geräte-Typ Device type Type de dispositif OLC-D1-S
Rohrleitungen
Grundsätzlich nur Rohrleitungen,
Schläuche und Anlagen-Komponenten
verwenden, die
• innensauberundtrockensind(frei
von Zunder, Metallspänen, Rost-
und Phosphatschichten)
• luftdichtverschlossenangeliefert
werden.
Verdichter mit flexiblen Leitungen
anschließen.
!
!
Achtung!
Bei Anlagen mit längeren Rohr-
leitungen oder wenn ohne
Schutzgas gelötet wird: Saug-
seitigen Reinigungsfilter einbauen
(Filterfeinheit < 25 mm).
!
!
Achtung!
Verdichterschaden möglich!
Im Hinblick auf hohen Trock-
nungsgrad und zur chemischen
Stabilisierung des Kreislaufs
müssen reichlich dimensionierte
Filtertrockner geeigneter Qualität
verwendet werden (Molekular-
Siebe mit speziell angepasster
Porengröße).
3.6 Leistungsregelung(CR)
Die Ventil-Oberteile werden zum
Schutz gegen Transportschäden als
Beipack geliefert. Sie müssen vor dem
Evakuieren montiert werden. Dazu
den Blindflansch gegen das Oberteil
wechseln.
(Auf Wunsch ist bereits eine Montage
ab Werk möglich.)
• ZumNachrüstenZylinderkopf
austauschen. Richtige Positionie-
rung ist durch Pass-Stift in der
Flanschfläche gewährleistet.
!
Warnung!
Verdichter steht unter Druck
durch Schutzgas!
Schwere Verletzungen möglich.
Verdichter auf drucklosen
Zustand bringen!
Schutzbrille tragen!
Weitere Erläuterungen siehe Techn.
Informationen KT-100 und KT-110.
Pipelines
Only use pipelines, hoses and
components which are
• cleananddryinside(freefrom
slag, swarf, rust and phosphate
coatings) and
• whicharedeliveredwithanairtight
seal.
Connect compressor with flexible
lines.
!
!
Attention!
Plants with longer pipe lines
or if it is soldered without
protection gas: Install cleaning
suction side filter (mesh size
< 25 mm).
!
!
Attention!
Compressor damage possible!
Generously sized high quality
filter driers must be used
to ensure a high degree of
dehydration and to maintain the
chemical stability of the system
(molecular sieves with specially
adjusted pore sice).
3.6 Capacitycontrol(CR)
The upper parts of the valves are
delivered separately packed to avoid
transport damage. These valve parts
must be fitted in place of the sealing
flanges before the compressor is
evacuated.
(Mounting can be performed at the
factory, if desired.)
• Retrotrequiresexchangeof
the cylinder head. A pin in the
flange surface allows the correct
assembly.
!
Warning!
Compressor is under pressure
by holding charge!
Severe injuries possible.
Release the pressure in the
compressor!
Wear safety goggles!
For further explications see Technical
Informations KT-100 and KT-110.
Трубопроводы
Используйте только трубопроводы,
шланги и компоненты, которые
чистые и сухие внутри (отсутствуют
частицы окалины, стружки, ржавчины
и фосфатных покрытий) и
поставляются с герметичными
заглушками.
Подключите компрессор к гибким
трубам.
!
!
Внимание!
В установках с трубами
значительной длины, а также с
трубопроводами, паянными без
защитного газа, устанавливаются
очистительные фильтры на стороне
всасывания (размер ячеек < 25
m
m).
!
!
Внимание!
Возможно повреждение компрес-
сора! Для обеспечения высокой
степени осушения холодильного
контура и для поддержания
химической стабильности
системы следует применять
высококачественные фильтры-
осушители большой емкости
(молекулярные фильтры со специа-
льно подобранным размером ячеек).
3.6 Регулирование
производительности (CR)
Верхние части клапанов для защиты
от повреждений при транспортировке
поставляются в отдельной упаковке.
Они
должны быть установлены взамен глухих
фланцев до выполнения вакуумирования
компрессора. (Монтаж может быть выпо-
лнен на заводе, если это необходимо.)
Дооснащение требует замены
головки блока цилиндра. Штифт
на поверхности фланца позволяет
осуществить правильную сборку.
!
Предупреждение!
Компрессор находится под давле-
нием защитного газа.
Возможны тяжелые травмы.
Сбросьте давление в компрессоре!
Оденьте защитные очки!
Дополнительную информацию см. в
технических инструкциях KT-100 и KT-110.

Related product manuals