EasyManua.ls Logo

Chicco KEY 1 X-PLUS - Page 97

Chicco KEY 1 X-PLUS
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
97
были пристёгнуты ремнями безопасности для
собственной безопасности, а также чтобы в
случае аварии или при резком торможении
не упасть на ребёнка и не травмировать
его.
• ВНИМАНИЕ! При выполнении операций по
регулированию подголовника или ремней
безопасности убедитесь, что мобильные части
кресла не соприкасаются с ребёнком.
• В поездках прежде чем поправить детское
кресло или уделить внимание ребёнку,
остановите автомобиль в безопасном
месте.
• Периодически контролируйте, чтобы ребёнок
сам не расстегнул ремень безопасности и не
манипулировал креслом или его частями.
• В поездке старайтесь не давать ребёнку пищу,
в особенности леденцы,
мороженое или иные
подобные продукты на палочке, так как в
случае аварии или при резком торможении
это может привести к травмированию
ребёнка.
• В длительных поездках рекомендуется часто
останавливаться, так как сидящий к кресле
ребёнок очень быстро устаёт и нуждается в
движении. Рекомендуется садить ребёнка в
автомобиль и выходить из него со стороны
тротуара.
• Не срезайте этикетки и торговые знаки с
чехла, так как это может повредить его.
• Старайтесь не оставлять детское кресло под
солнцем в течение длительного времени:
может измениться цвет материалов и
тканей.
• Если автомобиль в течение длительного
времени находился под солнцем, внимательно
обследуйте детское кресло, прежде чем
усадить в него ребёнка, чтобы убедиться,
что некоторые его части не накалились: во
избежание ожогов у ребёнка подождите,
пока они остынут.
• Даже если в детском кресле не находится
ребёнок, оно должно оставться пристёгнутым к
автомобильному сиденью, или его необходимо
положить в багажник. Непристёгнутое детское
кресло представляет собой опасность для
пассажиров в случае аварии или при резком
торможении.
• ФирмаArtsana снимает с себя любую
ответственность при пользовании изделием
не по назначению и не в соответствии с
настоящей инструкцией.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
1. Данное приспособление для безопасности
ребёнкауниверсального” типа
сертифицировано в соответсвии с Нормой
No 44, поправка серии 04. Предназначено для
использования в транспортных средствах и
совместимо с большинством автомобильных
сидений, но не со всеми.
2. Идеальная совместимость с автомобильным
сиденьем возможна в том случае, если
производитель в инструкции к автомобилю
указывает, что на данное транспортное
средство предусмотрена установка
приспособления для безопасности ребёнка
универсального” типа соответствующей
возрастной группы.
3. Данное приспособление для безопасности
классифицировано какуниверсальное в
соответствии с более строгими критериями
сертификации по сравнению с предыдущими
моделями, не имеющими данного
примечания.
4. Предназначено только для использования
в транспортных средствах, оснащённых
ремнём безопасности с креплением в трёх
точках, статическим или инерционным,
сертифицированным на основании
положения UNI/ECE No 16 или на другом
ему равнозначном.
5. По всем интресующим Вас вопросам
обращайтесь к производителю или к
продавцу.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Составные части
• Ограничения при эксплуатации и требования
к изделию и к автомобильному сиденью
• Крепление кресла в автомобиле
• Примечания относительно правильного
крепления детского кресла
• Размещение ребёнка в кресле
• Регулирование подушки-подголовника и
ремней
• Регулирование наклона сиденья
• Уход за креслом
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ (Рис. 1-2-3)
Рис. 1 (Фронтальный вид)
A. Подушка-подголовник
B. Отверстия для проведения ремней
C. Наплечники
D. Ремни детского кресла
E. Кнопка регулирования длины ремней
F. Лента регулирования ремней
G. Замок для застёгивания / расстёгивания
ремней
H. Чехол
I. Стёганый разделитель для ног
J. Основание детского кресла
K. Сиденье детского кресла

Related product manuals