- 4.CONNECTIONS I
ANSCHLUSSE
I
CONNEXIONS
I CONNETTORII
CONEXIONES
':nti1ft£1.
1. The front panel of the APA4204 holds the external fuse as well as connections for
power, speakers, input and output, as shown in Figure
1.
2.
On the APA4204, the gold-plated power terminals are labeled (left to right) as
REMOTE (remote turn-on) , GROUND, BATTRY.
3.
The speaker terminals are also gold-plated.
4.
The INPUT and
OUTPUT
connectors on the APA4204 are gold-plated RCA jacks,
marked [L] for the Left channel and [R]
for
the Right channel.
ttttmmnt
1. An
der
Frontplatte des APA4204 befinden sich wie in Abbildung 1 gezeigt die
externen Sicherungen sowie die Anschlusse
fUr
Spannungsversorgung,
Lautsprecher, Eingiinge und Ausgiinge.
2.
Die vergoldeten Spannungsversorgungsklemmen des APA4204 sind wie folgt
beschriftet (von links nach rechts): REMOTE (Ferneinschaltung), GROUND
(Masse) und BATTERY (Batterie).
3.
Die Lautsprecherklemmen sind ebenfalls vergoldel.
4.
Bei den INPUT- und OUTPUT-Anschlussen des APA4204 handelt es sich urn
vergoldete Cinchbuchsen, die mit [L] (linker Kanal) und [R] (rechter Kanal)
beschriftet sind.
IUfi!6i1Ga
1.
II
fusibile esterno, i connettori per I'alimentazione e gli altoparlanti, ed altri ingressi
ed uscite, sono ubicati sui pannello anteriore dell'APA4204, come indicato
in
fig.
1.
2.
I terminali per I'alimentazione dell'APA4204 sono placcati in oro, e sono etichettati,
da
sinistra a destra: REMOTE (attivazione del comando a distanza), GROUND
(massa) e BATTERY (batteria).
3.
Anche i terminali
per
gli altoparlanti sono placcati in oro.
4. I connettori di ingresso (INPUT) e uscita (OUTPUT) dell'APA4204 sono prese del
tipo RCA, placcate in oro, e contrassegnate con la lettera [L] per
il
canale sinistro
e [R] per
iI
canale destro.
g.gl.i.,.
1.
EI
panel frontal del APA4204 tiene el fusible externo
asi
como las conexiones para
la alimentacion, los altavoces, la entrada y salida como
se
muestra en la ligura
1.
2.
En
el APA4204, los terminales
de
alimentacion chapados
de
oro estan
etiquetados (izquierda a derecha) como REMOTE (activacion de control remoto),
GROUND (masa), y BATTERY (bateria).
3.
Los terminales de los altavoces tambien estan chapados de oro.
4. Los conectores INPUT (entrada) y
OUTPUT
(salida) del APA4204 son del tipo
RCA chapados
de
oro, marcados [L] para el canal Izquierdo y [R] para el canal
derecho.
'i6hi+i~i
1.
Le panneau avant du APA4204 contient
Ie
fusible externe ainsi que les
connexions pour I'alimentation, les haut-parleurs, I'entree et la sortie, comme
indique sur la Figure
1.
2.
Sur
Ie
APA4204, les bornes d'alimentation plaquees
or,
sont marquees (de
gauche a droite) comme suit REMOTE (mise sous tension telecommandable) ,
GROUND, (masse), BATTERY(batterie).
3.
Les bornes de haut-parleur sont egalement plaquees or.
4. Les connecteurs d'entree (INPUT) et
de
sortie (OUTPUT) du APA4204 sont des
prises RCA plaquees
or,
marquees [L] pour
Ie
canal gauche et [R] pour
Ie
canal
droil.
-S.APPLICATIONSI
iANWENDUNGEN
I
APPLICATIONS
I APPLICAZiONl1
APLICACIONES
':nti1ft£1.
The Clarion APA4204 4-channel car aUdio amplifier can be used in a variety
01
system
applications. We have presented connection examples for an audio system that will
help you design your own audio system.
Note:
Before sWitching the channel mode and low-pass filter selector switch, turn the power
of the head unit off.
UDiBhi~i
L.:amplificatore a 4 canali
per
car audio, Clarion APA4204,
puc
essere usato in una
grande varieta di applicazioni.
Si
riportano qui di seguito degli esempi di collegamenti
per alcuni tipi di sistemi audio, che potranno servire di base per la creazione del tipo di
sistema audio desiderato dall'utente.
Nota:
Prima di commutare la modalita del canale e la posizione dell'interruttore di selezione
del liltro passabasso, spegnere I'apparecchio principale.
I·ttmml
Clarions 4-Kanal-Auto-Audioverstiirker APA4204 eignet sich
fUr
einen breiten Bereich
von Systemanwendungen. Die nachstehenden Abbildungen zeigen
Anschlussbeispiele, die als Anhaltspunkte bei
der
Zusammenstellung einer
maBgeschneiderten Auto-Audioanlage dienen kennen.
Hinweis:
Stets darauf achten, den Vorverstiirker auszuschalten, bevor die Einstellungen von
Kanalbetriebsarten-Wahlschalter und HochpasslTielpass-Wahlschalter veriindert
werden.
g.klei."
EI
amplilicador de audio de 4 canales para automovil Clarion APA4204 puede
utilizarse en una amplia variedad de aplicaciones del sistema. Hemos mostrados
ejemplos
de
conexion para un sistema
de
audio que
Ie
ayudaran a
diseiiar
su propio
sistema de audio.
Nota:
Antes de cambiar el modo
de
canales y la posicion del selector del Iiltro
de
paso bajo,
desconecte la alimentacion de la unidad
de
cabeza.
'i6hi+i~i
L.:amplificateur audio pour voiture a 2 canaux APA4204 Clarion peut etre utilise dans
une multitude d'applications de systeme.
Des exemples de connexion pour un systeme audio sont presentes pour laciliter la
conception
de
votre propre systeme audio.
Remarque:
Avant
de
commuter
Ie
mode de canal, mettre I'unite principale hors tension.
4-Channel Mode I <'H(anal-Betriebsart I Mode 4 acanaux I Modalita a 4 canal! I Modo de 4 canales
'mM-
Filter Switch for Channel 1/2
Set the switch for Off
for
Channel 1 and 2
Filter Switch for Channel 3/4
Set the switch for Off for Channel 3 and 4
HochpasslTiefpass-Wahlschalter
fUr
Kanal 3/4
Den
Schalter CH3/4 auf "OFF" (Aus)
einstellen.
Commutateur de filtre de canal 3/4
Placer
Ie
commutateur
en
position filtre passe-
bas pour
les
canaux 3
et
4
Interruttore del filtro per i canali 3 e 4
Predisporre I'interruttore sulla posizione Off
(disattivato) per i canali 3 e 4
Selector del filtro para
el
canal 3/4
Ajuste
el
selector para desactivaci6n para
el
canal 3 y
4.
HochpasslTiefpass-Wahlschalter
fUr
Kanal
1/2
Den
Schaller CH1/2 auf "OFP' (Aus)
einstellen.
I'MiH.!.i Interruttore del filtre per i canali 1 e 2
Predisporre I'interruttore sulla posizione Off
(disattivato) per i canali 1 e 2
hE"!%"i
Commutateur
de
filtre
de
canal 1/2
Placer
Ie
commutateur
en
position filtre passe-
haut pour
les
canaux 1
et
2
d-E!.!·!'
Selector
del
filtro para
el
canal 1/2
Ajuste
el
selector para desactivaci6n para
el
canal 1 y
2.
UFull Range
RlFull Range
UFull
Range
R/Full Range
':nti1ft£1.
Set the channel mode selector switch the 4-
Linker Vollbereichs-
Rechter
Linker Vollbereichs-
Rechter
I,mm,IVorverstarker
channel position
Lautsprecher
Vollbereichs-
Lautsprecher
Vollbereichs-
Lautsprecher
Lautsprecher
Ii€W%"i
IUnite principale
Den
Kanalbetriebsarten-Wahlschalter
fUr
4-
Gamme totale de
Gamme totale de
Kanal-Betrieb auf "4CH" einstellen.
canal droit
Gamme totale de
canal droit
Gamme totale de
l(mh;jit~1
canal gauche
canal gauche
Apparecchio
Placer
Ie
selecteur
de
mode
de
canal sur
la
principale
Altoparlanti sinistri
Altoparlanti sinistri
position de mode a 4 canaux
(L)
a gamma
Altoparlanti destri
(L)
a gamma
Altoparlanti destri
W-E!.!·I-I
Unidad
de
Disporre I'interruttore della modalita dei canali
completa
(R)
a gamma
completa
(R)
a gamma
cabeza
sulla posizione per 4 canali.
completa
completa
UGama compieta
UGama completa
Ajuste
el
selector
de
modo de canales a
la
R/Gama completa
R/Gama completa
posicion
de
4 canales
Figure 3 4-Channel Mode /
Abbildung
3 4-Kanal-Betriebsart / Figure 3 Mode a4 canaux / Fig. 3 Modalita a 4 canali / Figura 3 Modo
de
4 canales
3-Channel Mode I :':H(anaH3eUiebsart I Mode a3 canaux I Modallita a 3 canali I Modo de 3 canales
'i€U1%tj
IUnite principale
IlITIlem..
Apparecchio
principale
Filter Switch for Channel
3/4
Set the switch for
Low
pass
for Channel 3
and
4
HochpassfTiefpass-
Wahlschalter
fOr
Kanal 3/4
Den
Schalter CH3/4 auf "LP"
(Tidrnss)
einste!L~n
Filter Switch for Channel
1/2
Set the switch for
High
pass
for Channel 1
and
2
HochpassfTiefpass-
Wahlschalter
fUr
Kanal
1/2
Den
Schalter CH1/2 auf
"HP"
lin
ei't:;ic:'/fci,.