EasyManuals Logo

Clarion APA4204 User Manual

Clarion APA4204
16 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #6 background imageLoading...
Page #6 background image
t.:amplificateur audio pour voiture iI
~
canaux APA4204 Clarion peut etre utilise dans
une multitude d'applications
de
systeme. , .
.,
..
Des exemples de connexion pour un systeme audio sont presentes pour faciliter la
conception
de
votre propre systeme audio.
Remarque:
.
Avant
de
commuter Ie mode de canal, mettre I'unite principale hors tension.
~~,
_~p4~F
~
~SR:
Selector del fillro para
el
canal 3/4
Ajuste
el
selector para desactivaci6n para
el
canal 3 y
4.
Interruttore del filtro per i canali 3 e 4
Predisporre I'interruttore sulla posizione Off
(disattivato) per i canali 3 e 4
Commutateur
de
filtre de canal 3/4
Placer
Ie
commutateur
en
position filtre passe-
bas pour les canaux 3
et
4
Selector del filtro para
el
canal 1/2
Ajuste
el
selector para desactivaci6n para
el
canal 1 y
2.
Interruttore del filtro per i canali 1 e 2
Predisporre I'interruttore sulla posizione Off
(disattivato) per i canali 1 e 2
Commutateur de filtre de canal 1/2
Placer
Ie
commutateur
en
position filtre passe-
haut pour
les
canaux 1et 2
HochpassfTiefpass-Wahlschalter
fOr
Kanal1/2
Den
Schaller CH1/2 auf "OFF" (Aus)
einstellen.
UFull Range
RlFull Range
UFull
Range
R/Full Range
·:amrm.
Set the channel mode selector switch the
4-
channel position
Linker Vollbereichs-
Rechter
Linker Vollbereichs-
Rechter
'.cmm:lJ
IVorverstarker
Lautsprecher
Vollbereichs-
Lautsprecher
Vollbereichs-
Den
Kanalbetriebsarten-Wahlschalter
fOr
4-
Lautsprecher
Lautsprecher
hfhl*,~i
IUnite principale Kanal-Betrieb auf "4CH" einstellen.
Gamme totale
de
Gamme totale de
canal droit
Gamme totale
de
canal droit
Gamme totale de
tIMIGUI.'
Apparecchio
Placer
Ie
selecteur
de
mode de canal sur
la
canal gauche
canal gauche
principale
position de mode a 4 canaux
Altoparlanti sinistri
Altoparlanti sinistri
(L)
a gamma
Altoparlanti destri
(L)
a gamma
Altoparlanti destri
g·eh'.i.
IUnidad de
Disporre I'interruttore della modalita dei canali
completa
(R)
a gamma completa
(R)
a gamma
cabeza
sulla posizione per 4 canali.
completa
completa
Ajuste
el
selector
de
modo de canales a
la
UGama completa
UGama completa
R/Gama completa
R/Gama completa
posici6n de 4 canales
4-Channel Mode
14~Kanal·Betl:'iebsart
I Mode 4 a
canaux
I Mo,oaiita a 4 canali I Modo de
r-4_c_a_n_a_le_s~_--:-:-:-:---
""l
.::titiirm-
Filter Switch for Channel 1/2 Filter Switch for Channel 3/4
--
Set the switch for Off for
Channell
and
2 Set the switch for Off
for
Channel 3
and
4
HochpassfTiefpass-Wahlschalter
fOr
Kanal 3/4
Den
Schalter CH3/4 auf "OFF" (Aus)
einstellen.
Figure
3 4-Channe/ Mode /
Abbildung
3 4-Kana/-Betriebsart /
Figure
3 Mode a4 canaux / Fig. 3 Moda/ita a 4 canali /
Figura
3 Modo de 4 canales
3-Channel Mode
13~Kanal-aetl'iebsart
I Mode a3
canaux
I
Modalita
a 3
csnsli
I Modo de 3
canales
j6'/'Z~'/Z"'V6'VL:"_/
I
:t
@
~.®
~c®
0
'0
~r
.sk."~.
ffi~
o @
E'
-~'M_
,
_",,,
~ ~
""
,~"".
r"",,"
~,,~,
'r@
,,,,,.C· c
••
"'~
,
••
10
0 0 5R.
I
I
L
R L
R
I
I Head unit
I
ISet the channel mode selector switch I
Filter Switch for Channel 3/4
Filter Switch for Channel
1/2
the 3-channel position
Set the switch for Low pass
Set the switch for
High
pass
IVorverstarker
I
for Channel 3
and
4
for
Channell
and
2
I
Den
Kanalbetriebsarten- I
IUnite principale
I Wahlschalter
fOr
3-Kanal-Betrieb auf
HochpassfTiefpass-
HochpassfTiefpass-
"3CH" einstellen.
Wahlschalter
fOr
Kanal
3/4
Wahlschalter
fOr
Kanal1/2
IApparecchio
II
Placer
Ie
selecteur
de
mode
de
canal I
Den
Schalter CH3/4 auf
"LP"
Den
Schalter CH1/2 auf
"HP"
principale
(Tiefpass) einstellen.
(Hochpass) einstellen.
sur
la
position
de
mode a 3 canaux
IUnidad
de
II
Disporre I'interruttore della modalita
Commutateur
de
filtre
de
I
Commutateur
de
filtre
de
cabeza
canal 3/4
canal 1/2
dei
can
ali
sulla posizione per 3
Placer
Ie
commutateur
en
Placer
Ie
commutateur
en
canali.
position filtre passe-bas pour
position filtre passe-haut
IAjuste
el
selector de modo
de
I
les
canaux 3 et 4
pour
les
canaux 1et 2
canales a
la
posici6n
de
3 canales
Interruttore del filtro per i
Interruttore del filtro per i
canali 3 e 4
canali 1 e 2
Predisporre l'interruttore sulla
Predisporre "interruttore sulla
posizione Off (disattivato) per
posizione Off (disattivato) per
i canal; 3 e 4
i canali 1 e 2
i
Selector del filtro para
el
Selector del fillro para
el
canal 3/4
canal 1/2
Ajuste
el
selector para paso
Ajuste
el
selector para paso
a
bajo para
el
canal 3 y
4.
alto para
el
canal 1y
2.
·:amrm.
"cmm
tt
-iE"';'''j
'Imh~htfi
R/Gama complet
R/Full
Range
g·b
ui
.'.
Rechter
Vollbereichs-
Lautsprecher
Alloparlanti destr
(R)
a gamma
completa
Gamme totale de
canal droit
Subwoofer
Sub
woofer
Subwoofer
Allavoz
de
graves
secundarios
Subwoofer
@lbl'===~
Gamme totale
de
canal gauche
UFull Range
Altoparlanti sinistri
(L)
a gamma
completa
Linker Vollbereichs-
Lautsprecher
UGama completa
Figure
4 3-Channe/ Mode /
Abbildung
4 3-Kana/-Betriebsart /
Figure
4 Mode 3 canaux / Fig. 4 Modalita a 3 canali / Figura 4 Modo de 3 canales
·:amrm.
Adjusting
the
Electronic
Crossovers
If your system is using the High Pass feature, (Mid range/High Frequency) Clarion
recommends that the variable crossover control be set at mid point adjustment or
12:00 position (approximately 125Hz) .Listen to your system using a variety
of
music
style (rock, rap, popUlar) and slowly increase
or
decrease the filler setting to your
liking. For most Mid Range speakers, the crossover point tend to be around 100Hz.
Setting the crossover frequency too low may cause the Mid Range speakers to distort
at high listening levels and possibly destroy your speakers. If you experience this,
increasing the crossover frequency (clockwise rotation) may reduce the distortion.
e-cmml
Einstellen
der
Oberschneidungsfilter
Wenn die Hochpass-Einrichtung (Mitten/Hehen) dieses Verstarkers verwendet werden
soli, empfiehlt Clarion, den LPF/HPF-Regler in Mittenstellung (senkrecht) zu bringen,
was einer Uberschneidungsfrequenz von ca. 125 Hz entspricht. Beim Heren
verschiedener Gattungen von Musik (Rock, Rap, R&B usw.) den LPF/HPF-Regler
langsam in beiden Richtungen drehen, bis die optimale Klangqualitat erzielt wird. Bei
den meisten Mitteltenern liegt
der
Uberlappungspunkt bei etwa 100 Hz. Bei einer zu
niedrigen Einstellung
der
Uberschneidungsfrequenz
fOr
Mittelt6ner kann es bei hohen
Lautstarkepegeln zu Verzerrungen kommen, wodurch die Lautsprecher beschadigt
werden kennen. Falls der Klang verzerrt ist, lassen sich diese Verzerrungen
meglicherweise beseitigen. indern die Uberschneidungsfrequenz durch Drehen
desLPF/HPF-Reglers im Uhrzeigersinn erheht wird.
.p;"'+''''
Reglage
des
filtres
de
transition
electroniques
Si votre systeme utilise la fonction passe-haut, (garnme moyenne/haute frequence),
Clarion recommande de regler la commande
de
reglage variable de transition sur une
position interrnediaire ou
a12 heures (approximativernent 125 Hz). Ecoutez votre
systeme audio avec une grande variete
de
musiques (rock, rap, musique populaire) et
augmentez ou reduisez tres progressivernent
Ie
reglage du filtre jusqu'i1 ce que
Ie
resullat obtenu vous convienne. Notez qu'avec la plupart des haut-parleurs de gamme
moyenne,
Ie
seull
de
transition a tendance iI se situer aux environs
de
100 Hz. Un
reglage de la frequence de transition
iI un niveau trop bas risque de deformer la
reponse des haut-parleurs de gamme moyenne avec des niveaux d'ecoute eleves,
ce
qui peut endommager les haut-parleurs. Si toutefois cela se produit,
Ie
fait
d'augmenter la frequence
de
transition (rotation dans
Ie
sens des aiguilles d'une
montre du bouton
de
commande) peut permettre d'attenuer la distorsion.
Regolazione
dell'incrocio
(crossover)
elettronico
Se
il
sistema utilizza la funzione del filtro passaalto (gamrna media, alta frequenza)
si
consiglia di predisporre
il
comando per
iI
punto di incrocio variabile sulla posizione
corrispondente aile ore 12:00 (circa 125 Hz). Ascoltare una certa varietil di tipi di
musica (rock, rap, canzoni, ecc.) ed aumentare
0 diminuire lentamente la
predisposizione del fillro sino ad ottenere
il
suono desiderato. Per la maggior parte
degli altoparlanti della gamma rnedia
il
punto di incrocio ideale tende ad essere nelle
vicinanze di 100 Hz. Se si predispone una frequenza di incrocio troppo bassa,
il
suono ad alti livelli di volume emesso dagli altoparlanti della gamma media pub
risultare notevolmente distorto,
0 gli altoparlanti possono addirittura subire danni
irreparabili. Se
il
suono risulta distorto, provare ad aumentare la frequenza di incrocio
ruotando
II
cornando in senso orario.
q·E'd.'.
Ajuste
de
los
cruces
electr6nicos
Si su sistema emplea la caracteristica
de
paso alto (gama
de
frecuencias mediasl
altas), Clarion recomienda ajustar el control de cruce variable a una posicion
interrnedia
0 a la posicion de las 12:00 (aproxirnadamente 125 Hz). Escuche el
sistema empleando varios tipos de musica (Rock, Rap, popular) e incremente
0
reduzca lentamente el ajuste del filtro segun sus preferencias. Para la mayor parte
de
altavoces de frecuencias medias, el punto
de
cruce tiende a estar en torno a los 100
Hz. Si se ajusta la frecuencia de cruce a un valor demasiado bajo, puede hacer que
los altavoces
de
frecuencias rnedias distorsionen a alios niveles
de
audicion y se
correra el riesgo de averiar los altavoces. Si nota algo asi, es posible que se reduzca
la distorsion incrernentado la frecuencia
de
cruce (rotacion hacia la derecha).

Other manuals for Clarion APA4204

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Clarion APA4204 and is the answer not in the manual?

Clarion APA4204 Specifications

General IconGeneral
BrandClarion
ModelAPA4204
CategoryAmplifier
LanguageEnglish

Related product manuals