EasyManuals Logo

Clarion APA4204 User Manual

Clarion APA4204
16 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #8 background imageLoading...
Page #8 background image
2-Channel Mode
12-~~al1la!0Betrit~bs,art
I Mode it 2 canaux I Modaliti?l a 2 canali I Modo de 2 canales
Subwoofer
Subwoofer
Sub
woofer
Subwoofer
Altavoz
de
graves
secundarios
'mm-
Filter Switch for Channel
1/2 Set the switch
for
Off for Channel 1
and
2
HochpasslTiefpass-Wahlschalter flir
Kanal1/2
Den
Schalter CH1/2 auf "OFF" (Aus)
einstellen.
'iE",%i~i
Commutateur
de
filtre
de
canal 1/2
Placer
Ie
commutateur
en
position d'arret
pour
les
canaux 1
et
2
IIMIMt
••
Interruttore
del
filtro per i canali 1 e 2
Predisporre I'interruttore sulla posizione
passaalto per i canali 1 e 2
G·6
ut
.,.
Selector
del
filtro para
el
canal 1/2
Ajuste
el
selector para desactivacion para
el
canai 1 y
2.
jL'-,"-/L'-,"-/L'-,"-/L'-,"-/L"
I
®:.~~~@
0'0
0'~
~,,,,,,,-
®I~
~,
..
SIR,
=
o
@~@-'-
l)/
.,~~:~"
~
CfC"
""""
~it"~,,
'r®'"
'"'
000
.~,.,
®'ll.
Ii
j
L R
\
'mma
I
Set
the
channel,
mode selector switch the I
Filter Switch for Channel
\
I
Head
unit
I
2-channel position
3/4
Set
the switch for low pass for
IVorverstarker
I
,i,ttU!t4*
I
Den
Kanalbetriebsarten-Wahlschalter flir I
Channel 3
and
4
IUnite principale
I
2-Kanai-Betrieb auf "2CH" einstellen.
HochpasslTiefpass-Wahlschalter
fOr
IApparecchio
I
hFhlffii!>j
IPlacer
Ie
selecteur
de
mode
de
canal sur I
Kanal3/4
principale
Den
Schalter CH3/4 auf "LP" (Tiefpass)
IUnidad
de
I
la
position
de
mode a 2 canaux
einstellen.
cabeza
'IMU'!ii'. IDisporre I'interruttore della modalita dei
I
Commutateur
de
filtre
de
canal 3/4
canali sulla posizione per 2 canali.
Placer
Ie
commutateur
en
position passe-
W·fih(.j'
IAjuste
el
selector
de
modo
de
canales a
I
bas
pour
les
canaux 3
et
4
la
posicion
de
2 canales
Interruttore del filtro per i canali 3 e 4
Predisporre I'interruttore sulla posizione
passabasso per i canali 3 e 4
Selector del filtro para
el
canal 3/4
Ajuste
el
selector para paso bajo para
el
canal 3 y
4.
Figure
52-Channel
Mode /
Abblldung
5 2-Kanal-Betriebsart /
Figure
5 Mode a2 Canaux / Fig. 5 Modafita a 2 canali /
Figura
5 Modo de 2 canales
'mma
Adjusting the Electronic Crossovers
If your system is using the Low Pass feature, (Subwoofer) Clarion recommends that
the variable crossover control be set at 50Hz selling (full counter clockwise) .Listen to
your system using a variety of music styles (rock, rap, popular) and slowly increase the
filter selling. For most subwoofers systems, the crossover points tend to be between
50Hz and 120Hz. Selling the crossover frequency too high may cause the sound to
become "boomy".
Einstellen der Oberschneidungsfilter
Wenn die Tiefpass-Einrichtung (Subwoofer) dieses Verstarkers verwendet werden soli,
empfiehlt Clarion, den HPF/LPF-Regler in die
P~ition
"50 Hz" (Iinke Anschlagstellung)
zu bringen. Dann beim Horen verschiedener Gallungen von Musik (Rock, Rap, R&B
usw.) den HPF/LPF-Regler langsam im Uhrzeigersinn drehen. Bei den meisten
Subwoofer-Systemen liegt
der
Uberlappungspunkt zwischen 50 Hz und 120 Hz. Bei
einer zu hohen Einstellung
der
Oberschneidungsfrequenz wirkt der Ton u.U. drohnend.
'iFj,'ffii~i
Reglage des filtres de transition electroniques
Si votre systeme utilise la fonction passe-bas, (sub woofer), Clarion recommande de
regler la commande de reglage variable de transition sur la
~osition
de 50 Hz (rotation
maximum dans
Ie
sens inverse des aiguilles d'une montre). Ecoutez votre systeme
audio avec une grande variete
de
musiques (rock, rap, musique populaire)
et
augmentez tres progressivementle reglage du filtre. Notez qu'avec la plupart des
haut-parleurs sub woofer,
Ie
seuil de transition a tendance a se situer entre 50 et 120
Hz. Un reglage de la frequence de transition a
un
niveau trop eleve
risque de provoquer des effets
de
resonance indesirables.
'imtt4a~i
Regolazione
dell'incrocio
(crossover) elettronico
Se
il
sistema utilizza la funzione del filtro passabasso (subwoofer)
si
consiglia di
predisporre
il
comando per
II
punta di incrocio variabile sulla posizione corrispondente
a 50 Hz (comando completamente ruotato in senso antiorario). Ascoltare una certa
varieta di tipi di musica (rock, rap, canzoni, ecc.) e far lentamente aumentare la
predisposizione del filtro. Per la maggior parte dei sistemi di subwoofer,
il
punto di
incrocio ideale tende ad essere compreso nella gamma
da
50 a 120 Hz. Se
si
dispone
la frequenza di incrocio ad un livello troppo alto,
il
suono diviene piUllosto
"rimbombante".
G·6
..
r."
Ajuste de
los
cruces electr6nicos
Si su sistema emplea la caracteristica de paso bajo (altavoz de graves secundarios),
Clarion recomienda ajustar el control
de
cruce variable a 50 Hz (completamente hacia
la izquierda). Escuche el sistema empleando varios tipos de musica (Rock, Rap,
popular) e incremente lentamente el ajuste del filtro. Para la mayor parte de altavoces
de graves secundarios,
el
punto
de
cruce tiende a estar entre 50 Hz y 120 Hz.
Si
ajusta la frecuencia de cruce demasiado alta puede causar "resonaci6n" del sonido.
Extra amplifier
Zweiter Verstarker
Amplificateur supplementaire
Amplificatore extra
Amplificador adicional
This amplifier
APA4204
APA4204
(dieser Verstarker)
Cet amplificateur
(APA4204)
Questo amplificatore (APA4204)
Este
amplificador
APA4204
-mm.
When connecting another amplifier, input the signals to the extra amplifier's INPUT
RCA jacks from the APA4204's PREOUT RCA output jacks. The signals from the
APA4204's INPUT 1 jacks are output from these jacks.
t*nmm
Bei Anschluss eines zweiten Verstarkers die an den PREOUT-Cinchbuchsen des
APA4204 anliegenden Signale den INPUT-Cinchbuchsen des zweiten Verstarkers
zuleiten. An den PREOUT-Cinchbuchsen Iiegen die Signale der Buchsen INPUT
1-
Cinchbuchsen des APA4204 an.
Lors de la connexion d'un autre amplificateur, entrer les signaux dans les prises
d'entree (INPUT) RCA
de
I'amplificateur addilionnel 99a99 partir des prises de sortie
preampli (PREOUT) RCA du APA4204. Les signaux provenant des prises d'entree 1
(INPUT1) du APA4204 son envoyes 99a99 parlir de ces prises.
';mtt~t;t~1
In caso di collegamento di un ulteriore amplificatore, inviare verso
Ie
prese di ingresso
INPUT di tipo RCA i segnali provenienti dalle prese di uscita PREOUT, di tipo RCA,
dell'APA4204. I segnali provenienti dalle prese di ingresso INPUT dell'APA4204
vengono emessi da queste prese.
G·Fut.].
Cuando conecte otro amplificador, introduzca las sefiales a las tomas INPUT RCA del
amplificador adicional desde las tomas
de
salida PREOUT RCA del APA4204. Las
sefiales
de
las tomas INPUT 1 del APA4204 se emiten desde estas tomas.
Figure 6 Connecting the PREOUTRCA Output Jacks
Abblldung
6 AnschlieBen der PREOUT-Cinchbuchsen
Figure
6 Connexion des prises de sortie preampli (PREOUT) RCA
Fig.
6 Collegamento delle prese di uscita di tipo RCA, PREOUT
Figura
6 Conexi6n de las tomas de salida RCA de PREOUT

Other manuals for Clarion APA4204

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Clarion APA4204 and is the answer not in the manual?

Clarion APA4204 Specifications

General IconGeneral
BrandClarion
ModelAPA4204
CategoryAmplifier
LanguageEnglish

Related product manuals