EasyManua.ls Logo

Craftsman 25366 - Page 35

Craftsman 25366
72 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
5
NOTE! (_
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connection/
disconnection lever in position "connection".
®
@
HINWEIS!
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter
ausger0stet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei taufendem Motor vert_gt,
und dabei der Schalthebet for das M_haggregat auf
"eingeschaltet" steht.
REMARQUE!
La machine est equip6e d'un dispositif de securit6 qui arr6te
le moteur immediatement, s'itest encore en fonctionnement,
lorsque le conducteur quitte le siege du tracteur.
NOTA!
La maquina tiene un interruptor de seguridad que corta
la corriente at motor si et conductor sale det asiento con
el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoplamiento en la posici6n de acoplamiento.
(_) NOTA!
La macchina 6 dotata di interruttore di sicurezza che
interrom pe t'alimentazione di corrente al motore quando
l'operatore lascia it sedite con it motore acceso e it
tagtiaerba inserito.
@
N.B.!
De machine is uitgerust met een veitigheidsschaketaar,
die onmiddettijk de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zijn plaats vertaat, terwijt de
motor loopt en de aan/uitschakelhendet op "ingeschakeld"
staat.
@
®
@
®
O
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Con-
nect the cutting unit. Choose a driving speed which suits
the terrain and required cutting results. Release the brake/
clutch pedal slowly.
Betrieb
Das M_haggregat dutch Vorw_rtsf0hren des Hebels absenken.
Das M_haggregat einkuppeln. Eine an das Get_nde und
das gew0nschte M_hergebnis angepagte Geschwindigkeit
w_hlen. Kupplungs- und Bremspedal langsam zur0ckfedern
lassen.
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant te tevier vers l'avant.
Embrayer les lames. Choisirla vitesse d'avancement en fonc-
tion du terrain et de la qualite de tonte desir6e (Gen6ralement,
la position optimale correspond a rencoche prevue a cet effet
au niveau de la commande des gaz). Ret_cher doucement
la pedale d'embrayage/frein.
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando la palanca haci-
aadetante. Acoplar la unidad de corte. Elegir la velocidad
adecuada al terreno y al corte deseado. Soltar lentamente
et pedal de embrague/freno.
Guida
Abbassare it dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
retativa. Inserire it tagtiaerba. Selezionare una vetocita di
guida adeguata al terreno e at risultato di tagtio desiderato.
Ritasciare lentamente it pedale freno/frizione.
Rijden
Vertaag de maaikast doorde hendet naar voren te brengen.
Schakel de maaikast. Kies een rijsnelheid die geschikt is
voor het terrein en voor het gewenste maairesuttat. Laat de
koppetings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.
35