6
_1. Measure the distance between the brake lever and the
adjuster nut.
2. The distance should be 38mm (1.5").
3. Adjust the distance ifnecessary by first looseningthe lock
nut (2) and then ad usticg with the nut (1).
(_)1. und Stellmutter messen.
Abstand zwischen Bremshebel
2. Der Abstand soil 38mm betragen.
3. Den Abstand wenn erfordedich einstellen, indem zuerst
die Sicherungsmutter (2) gel6st und danach die Mutter
(1) verstelit wird.
(_1.
2.
3.
Mesurer la distance entre le levier de frein et 1'6crou de
r6glage.
La distance dolt _tre de 38mm.
Si ndce.s.,,s_=,=ire,ajusterla distanceen commenP,,.antpar
d6visserI dcmude verrouillage(2) puisen r_glantavec
1'6cmu(1).
_1. Medirla sepamci6nentrela palancadefrenoy latuerca
de ajuste.
2. La distanciaha de ser de 38mm.
3. Encasonecesadoajustarlaseparaci6nquitandopdmem
lacontratuema(2)yajustandodespu6sconlatuerca(1).
O Brakes
The brakesarelocatedinsidethe rightrearwheel.The wheel
shouldbe dismantledforbest access.
Press down the clutch/broke pedal and engage the
parking brake.
(_ Bremse
Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. FOr
beste Zug&nglichkelt ist des Rad auszubauen.
• Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und die
Feststellbremse einschalten.
(_ Reglage du Frein
Le frein se situe _ I'avant de la roue ard_re c6t6 droit. La roue
dolt 6tre d6pos6e pour avoir une benne accessibUit6.
Avant toute intervention enfoncer la p_dale de frein/
embrayage et engager le frein de parking.
Freno
El freno se halla per dentro de la rueda posterior derecha.
Esta puede desmontarse a fin de mejorar la accesibilidad.
Apretar el pedal de embrague/freno y acoplar elfreno de
estacionamiento.
G Freno
IIfreno_montato dietrolaruotapostedoredestra.Siconsiglia
di smontarela ruota.
Premere il pedale freno/fdzionee insedre il freno di
parcheggio
(_ Rem
De rem zit aan de binnenkant van bet rechter achterwiel. Om
er goed bijte kunnen komen, dient het wiel te worden gemon-
teerd.
Drukde koppelings/rempadaalinentrek de parkeerrem
aan.
(_1. la distanzatra la leva del freno e il dade di
Misurare
regolazione.
2. La distanzadeve esseredi 38mm.
3. Se necessadoregolareallentando ildade (2) e agendo
potsul dade (1).
(_1. Meetde afstandtussende remnokasen de stelmoer.
2. De afstanddient38rnmte zijn.
3. Stelzonodigde afstandbij,dooreerst bergmoer (2) los
te draaienen daarr_ bijstellenmet stelmcer(1).
(_ WARNING!
Do notforgettotightenthe leeknutaftercompleting
adjustment.
(_ WARNUNG!
Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach
dumhgefahrterEinstellunganzuziehen.
(_ ATrENTIONI
Ne pas oublier de eerrer r6crou de verrouillage
apr_s le n_glage.
_) ADVEFrrENClA!
Despu6s del ajuste, no olvidame de apretar la
contratuerca.
PERICOLO!
Dopola regolazionedstdngereildadodi bloccaggio.
WAARSCHUWING!
Vergeetnietdemeerenaantedraaiennahetbijstellen.
56