12
SECURING THE CHILD FISSAGGIO DEL BAMBINO
against the backrest of the car seat so that the child seat is under no
circumstances in a sleeping position.
Should the headrest of the vehicle seat interfere, please pull it out
completely and turn it around or take it off entirely. The backrest (a) optimally
adjusts to almost any inclination of the vehicle seat.
correttamente appoggiato al sedile dell’auto e non inclinato.
Se l’appoggiatesta del sedile interferisce con il posizionamento del
seggiolino di sicurezza sarà bene rialzarlo completamente o rimuoverlo. Lo
schienale (a) del seggiolino si adatta perfettamente a qualsiasi inclinazione
del sedile dell’autoveicolo.
Note! It is possible that some car seats that are made of soft material (e.g.
velours, leather, etc.) may show signs of usage and/or discolouration.
In order to avoid this, you could, for example, place a cover or towel
underneath it. In this context, we would also like to refer to you to our
use of the seat.
Nota Bene! Nel caso di sedili in materiali particolarmente delicati (per
esempio velluto, pelle, ecc.) per evitare danneggiamenti consigliamo
di di stendere un telo protettivo sotto il seggiolino. Con l‘occasione
ricordiamo di fare riferimento anche alle istruzioni per il lavaggio, che
devono essere seguite scrupolosamente prima dell‘utilizzo.
For the best possible protection of your child, the seat must be in a normal
upright position!
Per la massima sicurezza del bambino il sedile deve trovarsi nella normale
posizione eretta!
When using the Solution X without the drawer, please store the instruction
manual on the rear side of the backrest under the elastic cover.
Quando usate il Solution X senza cassetto vi invitiamo a riporre il manuale
istruzioni nella parte posteriore dello schienale, sotto il rivestimento
elastico, per averlo sempre a portata di mano.
Place the child seat on the respective seat in the car. Collocare il seggiolino di sicurezza sul sedile dell’auto.