EasyManua.ls Logo

Daewoo DHPW7300 - Użytkowanie

Daewoo DHPW7300
419 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
14
powinny być nieprzemakalne
UWAGA: Nie używaj urządzenia w miejscach potencjalnie wybuchowych.
UWAGA:
- NIGDY NIE UŻYWAJ URZĄDZENIA Z MOKRYMI RĘKOMA LUB WILGOTNYMI STOPAMI.
- NIGDY NIE WYCIĄGAJ WTYCZKI Z GNIAZDKA CIĄGNĄC ZA KABEL ZASILAJĄCY.
- W PRZYPADKU PONOWNEGO WYSTĄPIENIA TEGO PROBLEMU LUB W RAZIE BRAKU PONOW-
NEGO WŁĄCZENIA SIĘ URZĄDZENIA, NALEŻY ZANIEŚĆ JE DO NAJBLIŻSZEGO SERWISU TECH-
NICZNEGO).
> ZABEZPIECZENIA
UWAGA: Pistolet posiada blokadę bezpieczeństwa. Ilekroć przerywasz użytkowanie
urządzenia pamiętaj o zaciągnięciu blokady aby zapobiec przypadkowemu włączeniu strumienia.
- Nigdy nie kieruj strumienia na siebie lub innych w celu wyczyszczenia odzieży lub obuwia.
- Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci i osoby nie przeszkolone.
- Zabezpieczenia; pistolet wyposażony w blokadę, pompa wyposażona w zawór bezpieczeństwa.
- Blokada pistoletu nie służy do zatrzymywania pracy a do zapobiegania wypadkom.
UWAGA: Urządzenie jest wyposażone w ochronę silnika: w przypadku wyłączenia się urządzenia
(działanie systemu ochrony) należy odczekać kilka minut lub włączyć i wyłączyć urządzenie.
W przypadku zbyt częstego wyłączania się urządzenia zgłoś się do autoryzowanego serwisu
> RÓWNOWAGA
UWAGA: Zawsze stawiaj urządzenie w pozycji pionowej.
> WODOCIĄGI
Pobór wody z wodociągu UWAGA (SYMBOLE): Urządzenie nie nadaje się do połączenia, do ujścia
wody pitnej.
Odkurzacz może być podłączony bezpośrednio do sieci wody pitnej wącznie wtedy, gdy wąż zasila-
nia wyposażonych jest w odpowiedni zawór.
Upewnij się, że wąż ma średnicę przynajmniej Ø 13mm -1/2 inch oraz jest wzmocniony.
UWAGA: Woda, która przepłynęła przez urządzenie nie nadaje się do spożycia.
WAŻNE: Używaj tylko czystej lub przefiltrowanej wody. Pobór wody z kranu powinien być równy
dwukrotności zakresu pompy.
- Maksymalny pobór wody: 30l/min.
- Maksymalna temperatura wlewanej wody: 40°C.
- Maksymalne ciśnienie wody: 1Mpa
Nie stosowanie się do powyższych zaleceń może skutkować uszkodzeniami mechanicznymi oraz
utratą gwarancji.
Pobór wody z wodociągu
• Podłącz wąż (opcjonalne) do wlotu wody oraz do wodociągu.
• Odkręć wodociąg.
Pobór wody z otwartego zbiornika.
• Odkręć część łączącą wlot wody.
• Podłącz wąż ssący z filtrem (opcjonalny) do przącza wody.
• Umieść filtr w zbiorniku.
• Odpowietrz urządzenie przez użyciem.
• Odkręć przewód wysokociśnieniowy.
• Włącz urządzenie i odczekaj aż do pojawienia się bąbelków powietrza we wlocie wody.
• Włącz urządzenie i ponownie podłącz wąż wysokociśnieniowy.
> PODŁĄCZENIE DO PRĄDU
- Urządzenie musi być podłączone zgodnie z normą IEC 60364-1.
Zwrócić się o pomoc do WYKWALIFIKOWANEGO ELEKTRYKA w celu:
- podłączenia wtyczki zgodnie z normami obowiązującymi w kraju, w którym urządzenie jest
użytkowane, jeśli nie jest wyposażony w kabel zasilający i urządzenie nie jest przeznaczone do
stałego podłączenia do sieci elektrycznej;
WAŻNE : Przed podłączeniem urządzenia do sieci upewnij się, że oznaczenia gniazdka są
zgodne z oznaczeniami na tabliczce znamionowej, a gniazdko posiada uziemienie oraz czujnik
bezpieczeństwa o czułości poniżej 0,03A – 30ms.
- Jeśli wtyczka nie jest kompatybilna z gniazdkiem może zostać wymieniona w autoryzowanym
serwisie.
- Nigdy nie używaj urządzenia wyposażonego w kabel PVC, w temperaturze poniżej 0°C.
XY UWAGA: Stosowanie nieodpowiednich przedłużaczy może być niebezpieczne.
XJ UWAGA: W razie stosowania przedłużacza, wtyczka urządzenia i gniazdko przeużacza
powinny być nieprzemakalne
> ROZMIESZCZENIE PRZEWODU KOMINOWEGO W POMIESZCZENIACH ZAMKNIĘTYCH
(
patrz rys. M)
UWAGA: W przypadku pracy w pomieszczeniach zapewnij odpowiednią wentylację.
Użycie przewodu kominowego jest konieczne do odprowadzania produktów spalania myjki ciśnie-
niowej.
Niniejszy problem nie ma miejsca w przypadku użycia maszyny w przestrzeniach otwartych,
lecz jeśli jej instalacja odbywa się w pomieszczeniach zamkniętych, należy przestrzegać kilku
wytycznych zawartych poniżej:
- Przebieg przewodu kominowego musi zawsze posiadać charakter wznoszący, najlepiej w pionie
i o ile jest to możliwe nie może przekraczać 5 m.
- Przewód musi dysponować pokrywą kapturową, aby zapobiec przedostawaniu się wody deszc-
zowej do górnej, końcowej części, bez blokowania wylotu spalin.
- Przekrój A przewodu kominowego musi być potrójnie większy od przekroju wyjściowego komina
maszyny B oraz musi znajdować się w odległości co najmniej 20 cm.
Należy zwrócić szczelną uwagę na powyższe wytyczne w celu ograniczenia do minimum
wycieku skroplin do maszyny. Woda, która skrapla się w przewodzie kominowym i penetruje w
maszynie jest silnie korozyjna dla kotła i wężownicy.
Zawiera ona kwas siarkowy i skrapla się do temperatury około 180° C. Należy zapobiegać skraplaniu
i w każdym razie nie dopuszczać, żeby skropliny dosty się do maszyny.
Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może spowodować uszkodzenie maszyny w bardzo
krótkim czasie.
PRZEKRÓJ KOMINA POBORU:
3-krotność obszaru minimalnego komina
Średnica rury = 150 mm
PRZEKRÓJ KOMINA POBORU DLA 2 KOTŁÓW:
6-krotność obszaru minimalnego komina
Średnica rury = 225 mm
7. UŻYTKOWANIE
> ROZPAKOWANIE
(patrz rys. D)
Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il cartone al pallet. Sfilare la gabbia di cartone,
appoggiare due ruote della macchina a terra e sfilare il pallet.
> OPIS URZĄDZENIA
(patrz rys. A
Przełącznik (p
ompy)
Regulator temperatury
Regulator detergentu
Ciśnieniomierz
Lampka kontrolna energii elektrycznej
Wskaźnik poziomu oleju napędowego
Wylot wody
Wlot wody + filtr
Pistolet
Lanca
Wąż wysokociśnieniowy
Bęben węża
Dysza
Diesel
Zbiornik detergentu
> INSTALACJA I ROZPOCZĘCIE PRACY
NAPEŁNIANIE PALIWEM
Diesel (patrz rys. A)
Wskazówki dotyczące rodzaju oleju napędowego, który ma być użyty: olej napędowy przeznaczony
do transportu i bez dodatków.j (Diesel).
Nie dopuszczać, aby zbiornik opróżnił się podczas pracy, aby nie uszkodzić pompy paliwa.
UWAGA: Nigdy nie używaj, nie odpowiedniego paliwa.
NAPEŁNIANIE DETERGENTEM (patrz rys. A)
Napełnić zbiornik na detergent zalecanym środkiem, właściwym dla danego rodzaju prania.
UWAGA: Używaj wyłącznie płynnych detergentów, nie używaj kwasów i środw
alkaicznych. Zalecamy stosowanie produktów producenta.
> INSTALACJA
(patrz rys. CDEFG)
Upewnij się, że przełącznik jest ustawiony w pozycji OFF a filtr wody jest umieszczony na
swoim miejscu.
Połączenie zatrzaskowe zamknij ręcznie (czynność ta nie wymaga użycia narzędzi).
Podłącz wąż doprowadzający wodę i upewnij się, że ma on średnicę co najmniej 13mm (1/2).
Podłącz wąż wysokociśnieniowy do rury wylotowej pompy.
Podłącz wąż wysokociśnieniowy do pistoletu.
• Włącz wodę. Maksymalna temperatura wody nie może przekraczać 40°.
WAŻNE:
Do urządzenia wlewaj tylko czystą wodę.
• Zwolnij blokadę bezpieczeństwa na pistolecie aż do wypuszczenia całego powietrza znajdującego
się w układzie.
Dopasuj lancę do pistoletu.
• Dopasuj dyszę do lancy.
Podłącz wtyczkę do gniazdka.
> PIERWSZE WŁĄCZANIE
Jeśli używasz urządzenia po raz pierwszy lub jest ono używane po raz pierwszy od dłuższego czasu,
ącz na kilka minut wąż ssący aby pozbyć się ewentualnych zabrudzeń.
> WŁĄCZANIE
(patrz rys. H)
• Zawsze trzymaj pistolet w odpowiedni sposób – jedną ręką na uchwycie a drugą na lancy.
CZYSZCZENIE ZIMNĄ WODĄ
Aby uruchomić urządzenie naciśnij spust pistoletu i jednocześnie przełącz ącznik do
pozycji ON.
CZYSZCZENIE GORĄCĄ WODĄ:
(patrz rys. A)
- Obracając pokrętło palnika wybrać żądaną temperaturę.
- Do mieszania detergentu lub środka dezynfekującego ze strumieniem wody, otworzyć regulator na
żądaną ilość, jak to opisano w rozdziale „POBIERANIE DETERGENTU.
UWAGA: W przypadku pracy w pomieszczeniach zapewnij odpowiednią wentylację.
> Używanie z termostatem nastawionym powyżej 100°C.
Jeśli pracuje się przy temperaturze powyżej 10C, należy wykonać następujące czynności:
- Ciśnienie robocze nie może przekroczyć 32 barów.
- Można regulować ciśnienie za pomocą pokrętła zamontowanego na obejściu pompy.
- Zamontować dyszę pary kod 3.749.0183 (W OPCJI, NIEDOSTARCZONA)"
> POBIERANIE DETERGENTU,
(przy niskim ciśnieniu) (Opcja - jeśli występuje)
(patrz rys. I)
Regulowana głowica pozwala na wybór strumienia przy niskim i wysokim ciśnieniu. Wybór ciśnienia
odbywa się przez obracanie regulowanej głowicy.
Aby zwiększyć ciśnienie, obracać regulowaną głowicę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, aby zmniejszyć ciśnienie obrócić w przeciwnym kierunku. Pobieranie detergentu odbywa
się automatycznie, gdy regulowana głowica lancy zostanie obrócona w celu uruchomienia działania
niskiego ciśnienia (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara).
> POBIERANIE DETERGENTU
(przy wysokim ciśnieniu) (Opcja - jeśli występuje)
(patrz rys. I)
Mieszanie detergentu z wodą odbywa się automatycznie w czasie przepływu wody. Ilość zasysanego
środka czyszczącego zależy od ustawienia ilości na pokrętle regulacji detergentu.
UWAGA: Używaj wyłącznie płynnych detergentów, nie używaj kwasów i środków alkaicznych.
Zalecamy stosowanie produktów producenta.
Maszyny wyposażone w opóźniony Total Stop i pod niskim ciśnieniem:
Podczas funkcjonowania maszyny, zwalniając dźwignię pistoletu, po około 15 sekundach, silnik
zatrzymuje się w spob automatyczny, zapobiegając zużyciu komponentów podczas fazy obejścia
pompy (silnik w stanie stand-by).
Po naciśnięciu dźwigni pistoletu, silnik uruchamia się w spob automatyczny.
UWAGA: nie pozostawiać w stanie stand-by dłużej niż przez 5 minut.
Po zakończeniu pracy umieścić przełącznik w pozycji “OFF. Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia.
Maszyny wyposażone w opóźniony Total Stop i pod niskim ciśnieniem z inteligentnym wyłączeniem:
Podczas funkcjonowania maszyny, zwalniając dźwignię pistoletu, po około 15 sekundach, silnik
zatrzymuje się w spob automatyczny, zapobiegając zużyciu komponentów podczas fazy obejścia
pompy (silnik w stanie stand-by).
Po naciśnięc
iu dźwigni pistoletu, silnik uruchamia się w spob automatyczny.
UWAGA: nie pozostawiać w stanie stand-by dłużej niż przez 5 minut.
W przypadku gdy maszyna pozostanie w stanie stand-by przez okres czasu przekraczający 20
minut, nastąpi jej automatyczne i całkowite wyłączenie: w istocie, po naciśnięciu dźwigni pistoletu
maszyna NIE zostanie uruchomiona.
W związku z tym, gdy pożądane jest uruchomienie maszyny, konieczne jest umieszczenie przełączni-
ka w położeniu (0)OFF, a następnie w położeniu (I) “ON.
Po zakończeniu pracy umieścić przełącznik w pozycji “OFF. Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia.
REGULATOR CIŚNIENIA
Jeśli urządzenie jest wyposażone w regulator ciśnienia:
• Gdy urządzenie jest ustawione na minimalne ciśnienie, nie zostawiaj go bez nadzoru na dłużej
niż minutę.
• Nie używaj spustu pistoletu pulsacyjnie (może to prowadzić do uszkodzeń).
Wyłączanie urządzenia
UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wodą! Po czyszczeniu gorącą wodą lub parą, w celu
schłodzenia urządzenie musi przez co najmniej dwie minuty być zasilane zimną wodą, przy czym
pistolet natryskowy musi być otwarty.
- Ustawić wącznik w pozycji „0/OFF.
- Zamknąć dopływ wody.
- Otworzyć pistolet natryskowy.
- Przełącznikiem urządzenia włączyć na krótko (ok. 5 sekund) pompę.
- Wtyczkę wyjmować z gniazda sieciowego tylko suchymi rękami.
- Zdjąć przyłącze wodne.
- Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia.
- Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy.
Przechowywanie urządzenia
- Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w uchwycie pokrywy urządzenia.
- Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i przewód elektryczny i zawiesić na uchwycie.
Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
- Przed zwinięciem wąż wysokociśnieniowy rozłożyć tak, aby nie był poskręcany.
- Obracać korbę ręczną zgodnie z ruchem wskazówek zegara (strzałka).
Wskazówka: Nie załamywać przewodu wysokociśnieniowego ani przewodu elektrycznego.
- Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu, Prze-
chowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
- Urządzenie należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem.
- Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
8. KONSERWACJA
PLAN ZAPROGRAMOWANYCH KONSERWACJI
Wejdź na stronę www.lavorservice.com i pobierz plan zaprogramowanych konserwacji.
(patrz rys. L)
WAŻNE: Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych zawsze odłączaj urządzenie od
prądu.
SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU
Okresowo sprawdzaj olej. Wymieniaj olej po 50 godzinach pracy (po raz pierwszy) a następnie po
każdych 500 godzinach. OLEJU SAE 20/30 , 15W- 40, 20W-40.
SPRAWDZANIE FILTRA WODY
Okresowo sprawdzaj filtr wody. Jest to istotne ze względu na możliwość zaburzenia pracy pompy
CZYSZCZENIE FILTRA PALIWA
Okresowo sprawdzaj filtr paliwa i wymieniaj go gdy jest nadmiernie zabrudzony.
ODKAMIENIANIE
Okresowo przeprowadzaj odkamienianie.
- Wlewaj litr produktu na każde 15 litrów wody (zbiornik powinien zawierać co najmniej 30
litrów wody).
- Odłącz pistolet i umieść koniec węża wysokociśnieniowego w zbiorniku, tak aby
utworzyć obieg zamknięty. Roztwór należy rozrabiać przynajmniej przez 10 minut.
- Na końcu węża należy umieścićltr (np. płócienny).
- Po usunięciu kamienia należy wyjąć wąż ze zbiornika i przepłukać urządzenie dużą ilością wody.
- Odkamienianie powinno być przeprowadzane w autoryzowanym serwisie.
Zbiornik na płyn zmiękczający
(Opcja - jeśli występuje)
Należy okresowo przeprowadzać odwapnianie przy użyciu specjalnych środków. Częstotliwość tego
z
abiegu zależy od twardości wody.
W zbiorniku 30 litrów wody: 1 litr płyn zmiękczający na 15 litrów wody.
Zaleca się zlecenie operacji pracownikom naszej pomocy technicznej, ponieważ środek odwapniają-
cy może powodować zużywanie się elementów.
Podczas usuwania środka odwapniającego należy stosować się do obowiązujących przepisów.
- Napełnić pojemnik na płyn zmiękczający naszymi produktami (w każdym razie niekorozyjnymi),
dawka jest nastawiona na średnią wartość, Pomoc Techniczna może dostosować regulację do
warunków lokalnych.
CZYSZCZENIE KOTŁA
UWAGA: Wszystkie czynności konserwacyjne związane z kotłem lub pompą mogą być
wykonywane tylko przez autoryzowany serwis.
Okresowo sprawdzaj kocioł – co 180-200 godzin pracy.
- Ostrożnie zdejmij uchwyt dyszy i uchwyt elektrody.
- Do czyszczenia kotła używaj sprężonego powietrza.
- Zdejmij pokrywę kotła i wyczyść deflektor.
- Ręcznie zdejmij środkową pokrywę.
- Odkręć nakrętkę zabezpieczającą i wyjmij¡ wężownicę.
- Wyczyść wężownicę stalową szczotką.
- Oczyść resztę kotła
UWAGA: Urządzenie okresowo musi być sprawdzane w autoryzowanym serwisie.
DIAGRAM ELEKTYCZNY
patrz rys. pag. 7-8.
DIAGRAM WODY
patrz rys. pag. 7-8.
> NAPRAWY – CZĘŚCI ZAMIENNE
W sprawie innych niedogodności, niezawartych w tabeli zalecamy udać się do autoryzowanego
serwisu, który dysponuje oryginalnymi częściami zamiennymi.
> WARUNKI GWARANCJI
Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane surowym próbom technicznym i są objęte gwarancją
na wady produkcyjne zgodnie z obowiązującymi przepisami (minimum 12 miesięcy). Gwarancja
rozpoczyna się od daty zakupu. W przypadku naprawy myjki ciśnieniowej lub akcesoriów w okresie
gwarancyjnym, należy dołączyć kopię dowodu zakupu.
Gwarancja jest ważna tylko jeśli: - Chodzi o wady materiałowe lub produkcyjne. - Instrukcje zawarte
w niniejszym podręczniku zostały uważnie zastosowane.
- Naprawy były przeprowadzane przez autoryzowane warsztaty. - Używano oryginalnych akceso-
riów.
- Myjka ciśnieniowa nie została narażona na szkodliwe działanie, takie jak uderzenia, opady lub
mróz. - Używano wyłącznie czystej wody. - Myjka ciśnieniowa nie została wynajęta lub nie była inny
sposób wykorzystywana w celach handlowych/zawodowych.
Gwarancja nie obejmuje: - Części podlegających normalnemu zużyciu. - Węża wysokociśnieniowego i
akcesoriów w opcji. - Przypadkowe uszkodzenia w trakcie transportu, z powodu zaniedbania lub
niewłaściwego postępowania, z powodu użytku lub instalacji nieprawidłowej lub niewłaściwej, niez-
godnej z ostrzeżeniami zawartymi w instrukcji. - Gwarancja nie obejmuje ewentualnego czyszczenia
działających elementów.
Naprawa gwarancyjna obejmuje wymianę uszkodzonych elementów, lecz nie obejmuje wysyłki ani
pakowania.
Z gwarancji jest wączona wymiana urządzenia oraz przedłużenie gwarancji na skutek pojawienia
się awarii.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wyrządzone osobom lub
mieniu, spowodowane złą instalacją lub wadliwym użyciem urządzenia.
UWAGA! Usterki, takie jak zatkane dysze, maszyny zablokowane przez pozostałości kamienia,
uszkodzone akcesoria (np. wygięty wąż) i/lub urządzenia, które nie mają wad, NIE SĄ OBJĘTE GWA-
RANCJĄ
> POSTĘPOWANIE.
Jako producent wyrobów elektrycznych lub elektronicznych, jesteśmy prawnie zobowiązani
oraz poszczególnych przepisów krajowych) do zutylizowania elektrycznych/elektronicznych części
lub akcesoriów, które są nie możliwe do posortowania w domowych warunkach. Powinieneś skor-
zystać z darmowej możliwości utylizacji części lub akcesoriów.
Nowe produkty również muszą być usuwane.
9. ROZWIĄZANIE DROBNYCH USTEREK
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac odłącz urządzenie od wody oraz prądu. Uważnie zapoznaj
się z rozwiązaniami z poniższej tabelki; jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu skontaktuj się z
autoryzowanym serwisem.

Table of Contents

Related product manuals