13
93546   Rev. A
If LED (2) is: 
Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80°F 
(27°C).
Solid Magenta - Solenoid valve is open, water temperature is between 80°F 
(27°C) and 110°F (43°C).
Solid Red - Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110°F 
(43°C).
3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries.
LED Guide
Si el LED (2) es:
Sólido azul - Válvula solenoide es abierta, la temperatura del agua es menos 
de 80 ° F (27 ° C).
Magenta sólida - Válvula solenoide es abierta, la temperatura del agua está 
entre 80 ° F (27 ° C) y 110 ° F (43 ° C).
Rojo fijo - Electroválvula está abierto, la temperatura del agua es superior a 
110 ° F (43 ° C).
3 destellos rojos antes de solenoide abre o cierra - Cambiar las pilas.
Guía del LED
Si la DEL (2) est:
Bleu Solide - Electrovanne est ouvert, la température de l’eau est inférieure à 
80 ° F (27 ° C).
Magenta solide - Electrovanne soupape est ouverte, la température de l’eau 
est comprise entre 80 ° F (27 ° C) et 110 ° F (43 ° C).
Rouge solide - Electrovanne est ouvert, la température de l’eau est supéri
-
eure à 110 ° F (43 ° C).
3 clignotements rouges avant solénoïde ouvre ou ferme - remplacer les piles..
Guide DEL
1. Operation is simple! Place your hands within 4” of the faucet and it will turn on and stay 
    on until you remove them.
2. By tapping the faucet, it will run for up to 2 minutes or until you tap it off.
3. Use the handle to control temperature and volume for both manual and electronic   
    operation.
4. Whether you grab the handle or tap it, water will flow. Once water is flowing, a tap will 
    turn it off. Then, you can reactivate it with hands-free or a tap.
5. LED light changes from blue to red as water temperature changes.
6. Your new faucet will run for up to 2 years on 6 AA batteries.
Quick Tips for your Delta
®
 Touch
2
O
®
 Technology Bathroom Faucet.
1. El funcionamiento es sencillo! Coloque sus manos dentro de 4 “de la llave y se    
    encenderá y permanecerá encendida hasta que los elimine.
2. Al hacer uso de la llave, que tendrá una duración de hasta 2 minutos o hasta que   
    toque apagado.
3. Utilice la manija para controlar la temperatura y el volumen tanto en el funcionamiento 
    manual como el electrónico.
4. Si usted agarra la manija o la toca, el agua fluirá. Una vez que el agua está fluyendo, 
    un golpecito cerrará el grifo. A continuación, puede reactivar con manos libres o un  
    grifo.
5. Luz del LED cambia de azul a rojo como los cambios de temperatura del agua.
6. Su nueva llave de agua/grifo durará hasta 2 años con 6 pilas AA.
Sugerencias rápidas para su llave de agua/grifo Delta
®
 Touch
2
O
®
 
Technology para la cocina.
1. Le fonctionnement est simple! Placez vos mains dans les 4 “du robinet et il s’allume et 
    reste allumé jusqu’à ce que vous les supprimiez.
2. En tapant sur le robinet, il fonctionnera pendant 2 minutes ou jusqu’à ce que vous   
    appuyez sur le tout.
3. Utilisez la manette pour régler la température et le débit en mode manuel et en mode 
    électronique.
4. Le robinet s’ouvre et laisse l’eau s’écouler si vous saisissez la manette ou si vous
    l’effleurez. Pour le fermer, effleurez-le. Ensuite, vous pouvez le réactiver avec mains 
    libres ou un robinet.
5. Voyant lumineux passe du bleu au rouge comme les changements de température de 
    l’eau.
6. Votre nouveau robinet peut fonctionner jusqu’à 2 ans avec 6 piles AA.
Conseils concernant votre robinet d’évier de cuisine Delta
®
 doté de 
la technologie Touch
2
O
®
.
Mantenimiento
Si la llave de agua/grifo exhibe un flujo muy bajo: 
A.  Retire el aireador (1) con la llave de tuercas proporcionada (2) y limpie.
MODELOS 561T-DST Y 761T-DST
 Consulte con el paso 4 de la instalación para eliminar los residuos de la salida del 
tubo. Limpie y reinstale el limitador de flujo (13).
MODELOS 574T-DST Y 774T-DST
 Consulte con el paso 4 de la instalación para eliminar los residuos de la salida del 
tubo. Limpie y reinstale el limitador de flujo (13). Si el flujo bajo persiste retire y 
reemplace en enderezador del chorro de agua.
B.  CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el cartucho de la válvula (3). 
Al reinstalar las piezas, asegúrese de apretar firmemente la tuerca tapa (4) con 
una llave de tuercas.*
C. 
Retire y limpie el filtro azul (3) dentro de la válvula de solenoide. Nota: Utilice pinzas o 
     alicates de punta de aguja para quitar y reemplazar el filtro (3).
Si el agua se filtra por debajo de la manija de la llave de agua:
Retire la manija y quite la tapa de accesorio (5). Con una llave de tuercas, 
asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada.
MODELOS 552TLF o 752TLF: Retire la tapa (7), el tornillo de fijación (8), la tuerca 
tapa (9), el anillo deslizante (10) y la manija (11). Con la llave de tuercas (12) 
suministrada, asegúrese de que la tuerca tapa (4) esté apretada. *
Si la fuga de agua persiste - CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. 
Reemplace el cartucho de la válvula (3). Cuando reinstale las piezas, asegúrese de 
apretar firmemente la tuerca tapa (4) con una llave de tueras. *
Si el agua se filtra desde la salida del surtidor - CIERRE LOS SUMINISTROS 
DE AGUA. Reemplace el cartucho de la válvula (3). Cuando reinstale las piezas, 
asegúrese de apretar firmemente la tuerca tapa (4) con una llave de tuercas. *
* ADVERTENCIA: si la tuerca tapa no se aprieta firmemente con una llave de 
  tuercas, el agua podría causar daño.
Nota: No trate de desarmar el cartucho (3).  No hay piezas reparables dentro.
Maintenance
Si le débit du robinet est très faible : 
A.  Enlevez l’aérateur (1) avec la clé fournie et nettoyez-le (2).
MODÈLES 561T-DST et 761T-DST
 Reportez-vous à l’étape 4 de l’installation qui concerne l’évacuation des corps 
étrangers par la sortie. Nettoyez le limiteur de débit (13) et réinstallez-le.
MODÈLES 574T-DST et 774T-DST
 Reportez-vous à l’étape 4 de l’installation qui concerne l’évacuation des corps 
étrangers par la sortie. Nettoyez le limiteur de débit (13) et réinstallez-le. Si le débit 
demeure faible, enlevez le concentrateur de jet et remplacez-le.
B.  FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez la cartouche de 
soupape (3). En reposant les pièces, prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (4) 
solidement avec une clé.*
C. 
Enlevez le filtre bleu (3) qui se trouve à l’intérieur de l’électrovanne et nettoyez-le. 
 Note : Utilisez une pince à bec long ou une pince à épiler pour enlever le filtre (3)  
     et le remettre en place.
Si le robinet fuit sous la manette :
Enlevez la manette et le capuchon de finition (5). À l’aide d’une clé, assurez-vous 
que l’écrou-chapeau (4) est serré.
MODÈLES 552TLF ou 752TLF: Enlevez le capuchon (7), la vis de calage (8), 
l’écrou-chapeau (9), l’anneau de glissement (10) et la manette (11). À l’aide de la 
clé fournie (12), assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est serré.*
Si la fuite persiste–FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez la 
soupape de cartouche (3). En reposant les pièces, prenez soin de serrer l’écrou 
chapeau (4) solidement avec une clé.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec–FERMEZ LES ROBINETS 
D’ALIMENTATION. Remplacez la cartouche de soupape (3). En reposant les 
pièces, prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé*.
* AVERTISSEMENT : L’omission de serrer l’écrou-chapeau avec une clé   
  pourrait entraîner un dégât d’eau.
Note : Ne tentez pas de démonter la cartouche (3). Il n’y a pas de pièces répara-
bles à l’intérieur.