EasyManua.ls Logo

Eaton RMQ-Titan M22-PV 30 Series - Electrical Specifications and Ratings; Current Ratings (AC-15, DC-13); Safety and Maintenance Guidelines; Application Notes and Installation

Eaton RMQ-Titan M22-PV 30 Series
16 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
05/21 IL047025ZU
10/16
Frontmontage med ställdon M22-XSMC
monterad mavrerare M22-XSMC registrerar
SMC-kontakten att adaptern M22-A avlägsnas, resp.
att adaptern lossas från knappen, men även att
SMC-kontakten lossas från adaptern, eftersom den
självövervakande kontakten (slutare NO) öppnar och
därmed bryter strömkretsen (seriekoppling).
Bottenmontage med ställdon M22-XSMC
monterat ställdon M22-XSMC registrerar
SMC-kontakten att husets överdel avlägsnas, resp.
att husets överdel inte är fastskruvat, eftersom den
självövervakande kontakten (slutare NO) öppnar och
därmed bryter strömkretsen (seriekoppling).
Zamocowanie z przodu z urdzeniem
uruchamiającym M22-XSMC
Przy zamontowanym urządzeniu uruchamiającym
M22-XSMC styk SMC rozpoznaje usunięcie adaptera
M22-A wzgl. odłączenie adaptera od przycisku lub
także odłączenie styku SMC od adaptera, gd
samomonitorujący się styk (zwierny NO) otwiera
się i w ten sposób przerywa obwód prądu
(połączenie szeregowe).
Zamocowanie na podłodze z urządzeniem
uruchamiającym M22-XSMC
Przy zamontowanym urządzeniu uruchamiającym
M22-XSMC styk SMC rozpoznaje usuncie górnej
części obudowy wzgl. niezamontowaną śrubami
górną część obudowy, gd samomonitorujący się
styk (zwierny NO) otwiera się i w ten sposób przerywa
obwód prądu (połączenie szeregowe).
Переднє кріплення з виконавчим елементом
M22-XSMC
Якщо виконавчий елемент M22-XSMC установлено,
контакт SMC розпізнає, що адаптер M22-A прибрано,
наприклад коли адаптер відєднано від кнопки, або
що контакт SMC відєднано від адаптера, оскільки
самоконтрольований контакт амикальний контакт)
розмикається й розриває електричне коло
(послідовна схема зєднання).
Кріплення на основі з виконавчим елементом
M22-XSMC
Якщо виконавчий елемент M22-XSMC установлено,
контакт SMC розпізнає, що верхню частину корпусу
видалено або ж верхня частина не прикручена,
оскільки самоконтрольований контакт (замикальний
контакт) розмикається й розриває електричне коло
(послідовна схема зєднання).
Etukiinnitys toimielimellä M22-XSMC
Asennetun toimielimen M22-XSMC yhteydessä
SMC-kontakti tunnistaaadapterin M22-A poistamisen
ja adapterin llentämisen painikkeesta, tai myös
SMC-kontaktin ysäämisen adapterista, koska
itsevalvova kontakti (sulkija NO) avaa ja siten
katkaisee virtapiirin (sarjakytkentä).
Pohjakiinnitys toimielimellä M22-XSMC
Asennetun toimielimen M22-XSMC yhteydessä
SMC-kontakti tunnistaa kotelon yläosan poistamisen
ja ei-kiinniruuvatun yäosan, koska itsevalvova
kontakti (sulkija NO) avaa ja siten katkaisee virtapiirin
(sarjakytkentä).
Pritrditev na pokrov s sproilnikom M22-XSMC
Pri montiranem sproilniku M22-XSMC kontakt SMC
prepozna odstranitev adapterja M22-A oz. odklop
adapterja od tipke, pa tudi odklop kontakta SMC od
adapterja, saj samonadzorni kontakt (odpiralnik NO)
odpre in tako prekine tokokrog (zaporedna vezava).
Pritrditev na tla s sproilnikom M22-XSMC
Pri montiranem sproilniku M22-XSMC kontakt SMC
prepozna odstranitev zgornjega dela ohija oz.
neprivit zgornji del, saj samonadzorni kontakt
(odpiralnik NO) odpre in tako prekine tokokrog
(zaporedna vezava).
ــــــاا ــــــ ــــــاا ــــــاا MM2222--XXSSMMCC
ﻞﻐــــﺸﻤﻟا ﺖــــﻴﺒﺜﺗ ﺪــــﻨ M22-XSMﻒـــــــﺸﺘﻜﻴﺳ
مﺎــﻈﻨﻟا ﻲــﻓ ﻢــﻜﺤﺘﻟا ةﺪــﺣو ﺲــﻣﻼﻣ (SMC) ﺔــﻟازإ
ﺊﻳﺎـــﻬﻤﻟا M22-A ، ﻢــﺘﻳ ﻲﺘــﻟا تﻻﺎــﺤﻟا ﺐــﻧﺎﺟ ﻰــﻟإ
ﻢـــ ﺘﻳ ﻲﺘـــ ﻟا تﻻﺎـــﺤﻟاو ،رﺰـــ ﻟا ﻦـــﻋ ﺊﻳﺎـــﻬﻤﻟا ﻞـــ ﺼﻓ ﺎـــﻬﻴﻓ
لﺎــــﺼﺗا ﻞــــﺼﻓ ﺎــــ ﻬﻴﻓ SMC ﺚــﻴ ،لﻮﺤﻤﻟا ﻦﻋ
ﺔــــﺒﻗاﺮﻤﻟﺎﺑ مﻮــــﻘﻳ يﺬــــﻟا ﺲــــﻣﻼﻤﻟا ﺢﺘﻔﻴــــﺳ
ﺎـــﻬﻌﻄﻘﻳو ةراﺪـــﻟا (ةدﺎـــﻋ حﻮـــﺘﻔﻤﻟا ﺲـــﻣﻼﻤﻟا) ﺔـــﻴﺗاﺬﻟا
(ﻲــــﻟاﻮﺘﻟا ﻰــــﻠﻋ ﻞﻴــــﺻﻮﺘﻟا).
ــــــــاا ممااــــــــ ةةــــــــاا ــــــــ MM2222--XXSSMMCC
ﻞﻐــــﺸﻤﻟا ﺖــــﻴﺒﺜﺗ ﺪــــﻨﻋ M22-XSMﻒـــــــﺸﺘﻜﻴﺳ
ﺲــﻣﻼﻣ SMC ﻰــﻟإ ،ﺖــﻴﺒﻤﻟا ﻦــﻣ يﻮــﻠﻌﻟا ءﺰــﺠﻟا ﺔــﻟازإ
ءﺰـــﺠﻟا ﺖـــﻴﺒﺜﺗ ﺎـــﻬﻴﻓ ﻢـــﺘ ﻲﺘـــﻟا تﻻﺎـــﺤﻟا ﺐـــﻧﺎﺟ
يﺬـــﻟا ﺲـــﻣﻼﻤﻟا ﺢﺘﻔﻴـــﺳ ﺚـــﻴﺣ ،ﻲﻏاﺮﺒﻟﺎـــﺑ يﻮـــﻠﻌﻟا
حﻮـــــﺘﻔﻤﻟا ﺲـــــ ﻣﻼﻤﻟا) ﺔـــــﻴﺗاﺬﻟا ﺔـــــ ﺒﻗاﺮﻤﻟﺎﺑ مﻮـــــﻘﻳ
ﻲـــﻟاﻮﺘﻟا ﻰـــﻠﻋ ﻞﻴـــﺻﻮﺘﻟا) ﺎـــﻬﻌﻄﻘﻳو ةراﺪـــﻟا (ةدﺎـــﻋ).
M22-(C)K M22-KPV6 M22-FK M22-PV30 M30-PV30
I
e
AC-15
24 V--4A- -
60 V--4A- -
110 V--2A- -
115 V6A6A1.5 A- -
230 V6A6A1.5 A- -
220 V 230 V 240 V
6 A6A- --
380 V 400 V 415 V
4 A- ---
500 V2A- ---
I
e
DC-13
24 V3A3A1.2 A- -
42 V1.7 A- 0.5 A- -
60 V1.2 A1A0.5 A- -
110 V0.6 A0.6 A0.4 A- -
220 V0.3 A0.3 A0.2 A- -
U
e
AC 500 V230 V230 V- -
U
e
DC 220 V220 V220 V- -
U
i
500 V250 V250 V- -
U
imp
6000 V AC 4000 V AC 4000 V AC --
I
q
1 kA 1 kA 1 kA --
IP 20 20 20 66, 69K 66, 69K
Safety and application notes Regular maintenance activitiesSicherheits- und Anwendungshinweise Regelßige Wartungsschritte
Can be installed in any position.
Install the emergency stop unit in
such a way that the operator is
protected against penetrating
foreign particles,
e.g., swarf, sand, etc.
Check the emergency stop
unit to ensure that it has a
secure mechanical fit.
Check the cable
connections to make sure
they are in good condition.
Einbaulage beliebig.
NOT-AUS-Einrichtungsomontieren,
dass der Betätigungskopf gegen
eindringende Verschmutzung,
z. B. Späne, Sand etc. geschützt ist.
NOT-AUS-Einrichtung auf
festen mechanischen Sitz
prüfen.
Leitungsanschlüsse auf
Unversehrtheit prüfen.
If emergency stop devices are connected in series, the performance
level as defined in DIN EN 13849-1 may become lower due to reduced
fault detection capabilities.
When using emergency stop applications, it is required for the overall
system to be validated as specified in EN ISO 13849-2.
Bei Hintereinanderschaltungen von NOT-AUS-Geräten kann sich der
Performance-Level nach DIN EN 13849-1 auf Grund verringerter
Fehlererkennung reduzieren.
Bei Verwendung von NOT-AUS-/NOT-HALT-Applikationen ist
grundsätzlich eine Validierung der Gesamtanlage nach EN ISO 13849-2
erforderlich.
sv pl uk
fi sl ar
en de
Max. short-circuit protective device M22-KM22-FK
Fuseless PKZM0-10/FAZ-B6/1FAZ-B4
gG/gL 10 A4A
max. KurzschlussschutzeinrichtungM22-KM22-FK
schmelzsicherungslosPKZM0-10/FAZ-B6/1FAZ-B4
gG/gL 10 A4A

Related product manuals