41
SRM-2015/2015S
E
N
G
L
I
S
H
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O
INSTALLATION OF BRACKET
Fit bracket to mounting portion of angle transmission and
fix the bracket by holding fitting plate pressed from beneath
and tightening 4 bolts (M5×25) lightly.
Get notches and convexes of fitting plate to face
corresponding convexes and concaves of bracket, and fix
bracket tightening 4 bolts securely.
3
4
5
1
2
1. Bracket
2. Bolt M5×25
3. Convex of fitting plate
1. Supporto
2. Bullone M5×25
3. Convesso della piastra di
raccordo
MONTAGGIO DEL SUPPORTO
Adattate il supporto alla parte di montaggio della testina e
fissate il supporto tenendo la piastra di raccordo premuta
verso il basso e stringendo le 4 bulloni (M5×25), ma non
troppo.
Fate combaciare gili incavi e i convessi della piastra di
raccordo in modo che convessi e concavi del supporto
coprispondano e fissate il supporto stringendo bene le 4
bulloni.
ZUSAMMENBAU DER RUNGE
Befestigen Sie die Runge am Winkelgetriebe indem Sie
die Befestigungsplatte von unten dagegen drücken und
die 4 Schrauben (M5×25) leicht anziehen.
Bringen Sie die Kerbe und den Fixierpunkt der
Befestigungsplatte auf das entsprechende Gegenstück
der Runge und ziehen Sie die 4 Schrauben fest.
4. Fitting plate
5. Notch of fitting plate
4. Piastra di raccordo
5. Incavo della piastra di
raccordo
1. Runge
2. Schraube M5×25
3. Fixierungspunkt in der
Befestigungsplatte
4. Befestigungsplatte
5. Kerbe in der
Befestigungsplatte
INSTALLING BLADE
Inspect blades before installation. Check for sharpness.
Dull blades increase the risk of blade kick-back reactions.
Small cracks can develop into fractures resulting in a piece
of blade flying off during operation.
Discard cracked blades no matter how small the crack.
Blade retainer, blade, lower blade retainer, cup and nut
finger tight.
MONTAGGIO DEL DISCO
Verificare i dischi prima di montarl. Controllarne l’affilatura.
Le lame usurate aumentano il rischio di reazioni di
contraccolpo; lievi incrinature possono svilupparsi in
fratture, ed un pezzo di lama potrebbe staccarsi durante
l’utilizzo.
Scartare le lame incrinate, a prescindere dalle dimensioni
dell’incrinatura.
Piastrina porta-disco, disco, piastrina ferma disco,
sottocoppa e dado.
MESSER INSTALLIEREN
Klingen vor Installation nachprüfen. Auf Schärfe überprüfen.
Bei stumpfen Messern erhöht sich das Risiko eines
Rückschlages der Klinge. Kleine Risse können sich zu
Brüchen entwicken, die bewirken, daß sich ein
Klingenfragment beim Betrieb losreißt.
Rissig Klingen wegwerfen, auch wenn der Riß noch so
klein ist.
Fixierplatte, Messer, untere Druckplatte und Auflagekappe
zusammenstecken und Mutter fingerfest anziehen.
1. Blade retainer fixing slot
2. Blade retainer
3. Blade
1. Scanalatura della
piastrina porta-disco
2. Piastrina porta-disco
3. Disco
1. Arretlerungsloch-Fixierplatte
2. Fixierplatte
3. Messer
4. Lower blade retainer
5. Cup
6. Nut
4. untere Druckplatte
5. Auflagekappe
6. Mutter
4. Piastrina ferma-disco
5. Sottocoppa
6. Dado
1
2
3
4
5
6
When using Nylon cord, use the shield for Nylon cord.
(see P.35) Fit cord knife to the shield for Nylon cord
using screw (5×12).
Wenn Sie mit dem Nylon Fadenkopf arbeiten,
verwenden Sie das Schutzschild für den Nylon
Fadenkopf. (siehe Seite.35)
Befestigen Sie den Fadenabschneider am Schutzschild
für den Nylon Fadenkopf mit Schrauben (M5x12).
Quando si utilizza la testina a filo, munire il
decespugliatore di protezione apposita per questo tipo
di apparato di taglio. (Vedi pag. 35)
Posizionare la lametta taglia-filo sulla protezione per
testina, utilizzando la vite in dotazione (5x12).