EasyManua.ls Logo

Ecoflam BLU 250 - Page 24

Ecoflam BLU 250
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
C LB 429 Blu 170 ÷ 350 P /P AB
pag.24
9
0
90
60
30
0
30
60
HONEYWELL
90
9
0
60
30
0
30
60
HONEYWELL
BLU 170/250 BLU 350
BLU 170 ÷ 350 - Monter le brûleur sur la chaudière en utilisant son joint isolant fourni de série
INSTALLATION DU BRULEUR
COFFRETS DE SECURITE LANDIS & STAEFA LGB 21/LGB 22 – LMG 21/LMG 22
Le coffret de sécurité Landis démarre la turbine et commence le pre-balayage de la chambre de combustion. Le pressostat air con-
trôle que le fonctionnement sera correct. A la fin du pre-balayage le transformateur d'allumage s'enclenche, suivi par les vannes gaz.
En cas de faute d'allumage ou coupure accidentelle du brûleur la sonde à ionisation met le brûleur en sécurité dans le temps de
sécurité.
SEULEMENT POUR LES COFFRETS DE SECURITE LMG 21 / LMG 22
En cas de mise en sécurité du brûleur on pourra lire la cause qui l'a provoqué. Dans ce cas, procéder comme il suit: avec le brûleur
en sécurité (LED rouge allumé) appuyer sur le bouton de réarmement pendant plus de trois secondes et le relâcher. Le LED rouge
commencera à clignoter suivant la liste de codes-erreur ci-dessous:
Code-erreur Cause possible
2 clignotements Faute d'allumage à la fin du temps de sécurité du coffret
3 " Le pressostat air ne ferme pas
4 " Le pressostat air n'ouvre pas ou présence de témoins étrangers au démarrage du brûleur
7 " Faute de flamme pendant le fonctionnement
8÷17 " Ne pas utilisés
18 " Le pressostat air s'ouvre pendant le pre-balayage ou le fonctionnement
19 " Contacts en sortie défectueux
20 " Panne d'un dispositif intérieur
Pendant la phase diagnostique de la panne les contrôles en sortie sont désactives, tandis que le brûleur reste en sécurité.
- Exception: l'alarme de panne "AL" sur le terminal 10. Le brûleur pourra démarrer seulement après le réarmement. Pour
débloquer le brûleur appuyer sur le bouton de réarmement pendant 0.5 à 3 secondes.
!    ++
, - 
,!! 
  +

 

 
Déscription
 !  9  !  45
 ! 6    
 !  6 5
 !  !: 75
 !  + 5
 !  !: 5
 !   
  85






SATRONIC DMG 972
L'apparecchiatura di controllo SATRONIC DMG 972 ha un microprocessore che fornisce informazioni costanti sulla
sequenza di programmazione del bruciatore e sulle cause di eventuali disfunzioni (difetti). L'informazione è disponibile
leggendo il codicelampeggiante nel LED all’interno dell tasto di reset. Usando il terminale aggiuntivo (opzionale) è
possibile avere un piccolo storico registrato dei precedenti malfunzionamenti e vizualizzarli in qualunque forma leggibi-
le. Ci sono 2 tipi di dispositivi di controllo supplementari disponibili dalla Satronic. La "satropen" (= cioè la penna
Satronic) che è un piccolo lettore tascabile disegnato per dare una lettura visuale dello status, della fiamma e del voltag-
gio disponibile. Il software computer è disponibile per permettere l'accesso alle informazioni correnti e ai dati preceden-
temente registrati.

Related product manuals