26
Italiano FrançaisEnglish
MANUTENZIONE
ENTRETIENMAINTENANCE
48 49 50 51
ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione
indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le
manutenzioni con motore caldo.
FILTRO ARIA
In caso di sensibile diminuzione della potenza del motore,
controllare il ltro aria (C, Fig. 48). Sostituirlo se è intasato o
danneggiato. Prima di montare il nuovo ltro, eliminare lo sporco
grossolano dal lato interno del coperchio e dalla zona intorno al
ltro.
FILTRO CARBURANTE
Veri care periodicamente le condizioni del ltro carburante. Un
ltro sporco provoca di coltà di avviamento e diminuisce le
prestazioni del motore. Per e ettuare la pulizia del ltro, estrarlo
dal foro riempimento carburante; in caso di sporcizia eccessiva,
provvedere alla sua sostituzione, (Fig. 49).
MOTORE
Pulire periodicamente le alette del cilindro con pennello o aria
compressa (Fig. 50). L'accumulo di impurità sul cilindro può
provocare surriscaldamenti dannosi per il funzionamento del
motore.
CANDELA
Periodicamente si raccomanda la pulizia della candela e il controllo
della distanza degli elettrodi (Fig. 51). Utilizzare candela NGK
BPMR7A o di altra marca di grado termico equivalente.
COPPIA CONICA
Ogni 30 ore di lavoro, togliere la vite (A, Fig. 52A-B) sulla coppia
conica e veri care il livello del grasso. Utilizzare grasso di qualità
al bisolfuro di molibdeno (Fig. 53).
ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de
maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne pas
e ectuer les entretiens avec un moteur chaud.
FILTRE A AIR
En cas de réduction sensible de la puissance du moteur, s’assurer
que le ltre à air (C, Fig. 48). Le remplacer n’est ni encrassé, ni
endommagé. Avant de remonter le ltre neuf, éliminer la saleté
la plus apparente du côté intérieur du couvercle et de la zone
entourant le ltre.
FILTRE DU CARBURANT
Véri er régulièrement les conditions du ltre du carburant. Un
ltre sale entraîne des di cultés de démarrage et diminue les
performances du moteur.
Pour nettoyer le ltre, le sortir par l'ori ce de ravitaillement en
carburant; dans le cas où il serait excessivement sale, le remplacer
(Fig. 49).
MOTEUR
Nettoyer régulièrement les ailettes du cylindre avec de l'air
comprimé (Fig. 50). L'accumulation d'impuretés sur le cylindre
peut provoquer des surchau es nuisibles au bon fonctionnement
du moteur.
BOUGIE
Il est recommandé de nettoyer régulièrement la bougie et de
contrôler la distance entre les électrodes (Fig. 51). Utiliser une
bougie NGK BPMR7A ou autre marque avec degré thermique
équivalent.
COUPLE CONIQUE
Toutes les 30 heures de travail, ôtez la vis (A, Fig. 52A-B) sur le
couple conique et contrôlez le niveau de graisse.
Utilisez de la graisse de qualité au bisulfure de molybdène (Fig.
53).
WARNING! – Always wear protective gloves during
maintenance operations. Do not carry out maintenance with
the engine hot.
AIR FILTER
If a power drop is noticed, check the air lter (C, Fig. 48). Change
the lter if it not clean or damaged. Make sure the cover and the
support are clean before tting the new lter.
FUEL TANK
Check fuel lter periodically. A dirty lter can cause di cult starting
and lower engine performance. To clean lter proceed as follows:
remove it from fuel lling hole. Replace it (Fig. 49) if too dirty.
ENGINE
Clean cylinder ns (Fig. 50) with a brush or compressed air
periodically. Dangerous overheating of engine may occur due to
impurities on the cylinder.
SPARK PLUG
Clean spark plug and check electrode distance periodically (Fig.
51). Use NGK BPMR7A or of other brand with the same thermal
grade.
GEAR HOUSING
Every 30 working hours, remove screw (A, Fig. 52A-B) on the
gear housing and check the quantity of grease. Use high quality
molybdenum bisul de grease (Fig. 53).
BPMR7A