82
SK
ÚDRŽBA
PRED VYKONANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ZASTAVTE STROJ A NECHAJTE
HO VYCHLADNÚŤ.
• Používajte ochranné pracovné rukavice.
• Preverte vhodnosť používaného kotúča.
• Preverte vhodnosť nového kotúča.
• Preverte celistvosť a správnu funkciu ochrán.
HU
KARBANTARTÁS
MIELŐTT BÁRMILYEN KARBANTARTÁSI MŰVELETET ELKEZDENE, ÁLLÍTSA
LE A GÉPET, ÉS VÁRJA MEG, HOGY KIHŰLJÖN.
• Viseljen védőkesztyűt.
• Ellenőrizze, hogy a használt fűrészlap megfelelő-e.
• Ellenőrizze, hogy az új fűrészlap megfelelő-e.
• Ellenőrizze, hogy a védőburkolatok épek-e és működésképesek-e.
ET
HOOLDUS
ENNE HOOLDUSTÖÖDE TEOSTAMIST PEATAGE SEADE JA LASKE SELLEL
MAHA JAHTUDA.
• Kandke kaitsekindaid.
• Veenduge kasutatava lõiketera sobivuses.
• Veenduge uue lõiketera sobivuses.
• Veenduge, et kaitsed on terved ja töökorras.
CS
ÚDRŽBA
PŘED PROVÁDĚNÍM JAKÉKOLIV ÚDRŽBY ZASTAVTE STROJ A NECHTE HO
VYCHLADNOUT.
• Noste ochranné rukavice.
• Prověřte vhodnost používaného kotouče.
• Prověřte vhodnost nového kotouče.
• Prověřte celistvost a správnou funkci ochran.
SL
VZDRŽEVANJE
PRED KAKRŠNIMI KOLI VZDRŽEVALNIMI DELI ZAUSTAVITE STROJ IN
PUSTITE, DA SE OHLADI.
• Nadenite si zaščitne rokavice.
• Preverite združljivost uporabljenega rezila.
• Preverite združljivost novega rezila.
• Preverite brezhibnost in delovanje zaščit.
TR
BAKIM
HERHANGİ BİR BAKIM İŞLEMİ GERÇEKLEŞTİRMEDEN ÖNCE MAKİNEYİ
DURDURUN VE SOĞUMASINI SAĞLAYIN.
• Koruyucu eldven gyn.
• Eskyen bıçak ağzının uygunluğunu kontrol edn.
• Yen bıçak ağzının uygunluğunu kontrol edn.
• Sperlern bütünlüğünü ve şlevsellğn kontrol edn.