240 VAC. No need for voltage select switches. It will work
virtually anywhere in the world. It is less susceptible to
voltage sags or spikes than conventional power supplies,
providing greater electro magnetic isolation and better
protection against AC line noise.
RECEPTÁCULOPRINCIPALDEALIMENTACIÓN(1):Este
es un conector de alimentación standard de 3 termina-
les IEC. Conecte el cable de alimentación (incluido en la
cajadesuCDMP-1400)al receptáculodealimentación,
y conecte el otro extremo del cable en un enchufe AC.
El CDMP-1400 tiene una fuente de alimentación univer-
salqueaceptacualquiervoltajeACdesde100VACa240
VAC.Nonecesitadeseleccionarinterruptoresdevoltaje.
Funcionarávirtualmenteencualquierpartedelmundo.Es
menossusceptibleavariacionesdetensiónopicosque
las fuentes de alimentación convencionales, ofreciendo
mayor aislamiento electromagnético y mejor protección
contra el ruido de línea AC.
EMBASE CORDON ALIMENTATION (1): Il s’agît d’une
embase standard IEC 3 points. Connectez le cordon
d’alimentation (Livré avec l’appareil) à l’embase IEC et
l’autre extrémité à une prise électrique (AC). Le CDMP-
1400possède unealimentation àdécoupage (Switching
power supply) s’adaptant automatiquementàlatension
en vigueur dans le pays d’utilisation (De 100V à 240V AC).
Plusbesoindesélectionnercelle-cimanuellement.Cette
technologiepermetd’éviterlessautesdetensionensta-
bilisantlecourantd’alimentation&bénécieaussid’une
meilleureisolationélectromagnétiquepermettantderédu-
irelesbruitsinhérentsàunealimentationélectriqueclas-
sique.
NETZSPANNUNGSEINGANG (1): Dies eine Standard
Kaltgerätebuchse. Verbinden Sie die eine Seite des mit-
gelieferten Netzkabels mit der Netzeingangsbuchse, die
andere Seite mit Ihrer Netzsteckdose. Der CDMP-1400
verfügt über ein Universal-Netzteil welches mit jeglicher
Spannung im Bereich 100 V bis 240 V Wechselspannung
betrieben werden kann. Es ist nicht notwendig, die Netz-
spannung einzustellen und damit ist das Gerät überall auf
der Welt zu betreiben. Das Netzteil ist weniger anfällig für
Spannungsspitzenund–senkenalsnormaleNetzteile,bi-
etet erhöhte elektromagnetische Isolation und besseren
Schutz gegen Netzbrummen.
Output•Salida •Sortie •Ausgang
LINE/RECOUTPUTJACKS(2):PlugoneendoftheRCA
cableintoLINE/RECoutputjacksontherearpanel.Plug
the other end of the RCA connectors into any available
LINE/RECINin¬putjacksonyourmixer.Ifyouarecon-
necting the CDMP-1400 through a receiver, you can plug
theRCAconnectorsintotheCDorAUXINPUTJACKSon
yourreceiver.IftherearenoCDorAUXINPUTSuseany
line level inputs.
CONECTORESDESALIDALINE/REC(2):Conecteunex-
treme del cable RCA en el conector de salida LINE/ REC
del panel trasero. Conecte el otro extremo del RCA en al-
gún conector de entrada disponible LINE/REC en su mez-
clador.SiestáconectandoelCDMP-1400atravésdeun
preamplicador,puedeconectarlosRCAenlasentradas
deCDoAUXdesupreamplicador.
SORTIE ASYMETRIQUE LIGNE/ENREGISTREMENT
(REC)(2):BranchezuncordonRCAàlaSORTIELIGNE/
ENREGISTREMENT(REC)RCAsituéeenfacearrièrede
l’appareil. Branchez l’autre extrémité du cordon RCA à
l’unedesentréesLIGNEde votreconsoledemixage.Si
vousconnectezle CDMP-1400à un amplicateurHi-Fi,
veillezàutiliserles entréesCDouAUXILIAIRE(RCA). Si
votreamplicateurnepossèdepasd’entréesCDouAUX-
ILIAIRE(RCA), utilisezn’importe quelleentrée deniveau
ligne(Nejamaisutiliserl’entréePhono).
LINE/REC AUSGANGSBUCHSEN (2): Verbinden Sie Ihr
Cinchkabel mit den LINE/REC Ausgängen auf der Rück-
seite und mit einem Line-Eingang Ihres Mischpultes. Wenn
SiedenPlayeraneinenReceiveranschließendannkön-
nen Sie dort die Eingänge CD/AUX oder ähnliche Line-
Eingänge verwenden.
BALANCED XLR (3) outputs: The back of the unit also
contains a pair of standard 3-pin XLR outputs that accept
a balanced female XLR connector. Pin 1 = shield/ground,
pin 2 = hot or positive (+) and pin 3 = cold or negative (-) for
proinstallations.*Note:bothRCAandXLRcanbeusedat
the same time.
SALIDASBALANCEADASXLR(3):Lapartetraseradela
unidad tambiéncontieneun par de salidasstandard de
3pinXLR queaceptan unconectorhembra XLR.Pin 1
= toma de tierra, pin 2 = positivo (+) y pin 3 = negativo
(-)parausoeninstalacionesprofesionales.*Nota:ambas
tomas RCA y XLR pueden utilizarse al mismo tiempo.
SORTIESYMETRIQUE LIGNE (XLR) (3):pour les appli-
cationsprofessionnelles, vous pouvezutiliser laSORTIE
SYMETRIQUE équipée d’embases XLR femelle. Vous
trouverez à l’arrière de l’appareil le câblage standard pour
toutconnecteurXLR.Pin1:blindage/terre–Pin2:point
chaud(+)–Pin3:pointfroid(-).
*Notezqueles2sorties(RCA/XLR)peuventêtreutilisées
simultanément.
SYMMETRISCHEXLRAUSGANGSBUCHSEN(3):Aufder
Rückseite steht auch ein Pärchen 3-Pin XLR-Ausgänge
zur Verfügung, an welche symmetrische XLR-Kupplungen
angeschlossenwerdenkönnenfürprofessionelleInstalla-
tionen. Pin 1 = Abschirmung/Masse, Pin 2 = heiß/positiv
(+) undPin3 = kalt/negativ (-).*BeachtenSie, dass die
Cinch- und XLR-Ausgänge gleichzeitig verwendet werden
können.
Input •Entrada •Entree micro • Eingang
XLRMICIN(4):OntherearoftheunitisanXLRinputjack
that accepts a balanced male connector. Pin 1 = shield/
ground, pin 2 = hot or positive (+) and pin 3 = cold or nega-
tive (-).
1/4”(6.35mm)MICINPUT(5):Thefrontoftheunithouses
a1/4”(6.35mm)inputjackthatallowsasignaltocomein
through the front of the machine.
ENTRADAXLR DEMICRO (4):Enelpaneltrasero dela
unidad hayunconector XLR de entradaqueacepta un
conector balanceado macho. Pin 1 = toma de tierra, pin 2
= positivo (+) y pin 3 = negativo (-).
9
Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen