EasyManua.ls Logo

GP V800c - Page 4

GP V800c
4 pages
Print Icon
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Nevyhadzujte elektrické spotrebie ako netriedený komunálny odpad, použite zberné
miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte
miestne úrady. Pokia sú elektrické spotrebie uložené na skládkach odpadkov,
nebezpené látky môžu presakova do podzemnej vody a dosta sa do potravinového
reazca a poškodzova vaše zdravie a pohodu.
GP NiMH
Doba nabíjania*
Vel’kost Capacity (mAh / series) Doba nabíjania (min.)
AA
AAA
1800 ~ 2700
750 ~ 1000
15 ~ 40
15 ~ 19
- Siet’ová nabíjaka s AC adaptérom 100-240 V
- Nabíja 1 až 4 NiMH nabíjacie batérie vel’kosti AA alebo AAA
- 4 individuálne nabíjacie kanály
- Metódy ukonenia nabíjania pre každý kanál osobitne:
- mínus delta napätie (-dV)
- teplotný senzor
- bezpenostný asova
- Ochrana proti prehriatiu
- Detekcia primárnych a chybných lánkov
- Jednoduchá kontrola pomocou LED ikon
- Digitálne hodiny
- Bezpenost’ garantovaná
Charakteristika nabíjaky
Inštrukcie pre nabíjanie
1. Nabíjajte 1 až 4 batérie AA alebo AAA NiMH v akýchkol’vek kombináciách. Každý
nabíjací kanál je urený na nabíjanie iba jednej batérie (bud’ AA alebo AAA).
2. Spojte GP AC 3, 3 A adaptér s nabíjakou a zasute vidlicu adaptéra do zásuvky
el.prúdu. (obr. 1) Alternatívne spojte GP DC 12 V adaptér s nabíjakou a zástrku
zasute do autozásuvky pre zapal’ova. DC autoadaptér je súast’ou dodávky iba
u uritých modelov.
3. Otvorte kryt batériového priestoru zatlaením tlaidla. Vložte AA alebo AAA
NiMHbatérie do nabíjacích kanálikov podl’a vyznaenej polarity (+/-). Kontakty pre
batérie vel’. AA a AAA NiMH sú umiestnené na vonkajšej, respektíve vnútornej
asti nabíjacích kanálikov. (obr. 2) Batérie vel’. AAA pri vkladaní do nabíjacích
kanálikov mierne naklote, aby bol zaistený dokonalý kontakt s kontaktnými plieškami.
(obr. 3)
4. Zatvorte kryt batériového priestoru (uistite sa, že kryt je bezpene uzavretý). Stlate
pohotovostný (Standby) vypína. Siet’ová zelená LED kontrolka Power sa rozsvieti.
(obr. 4) V prípade otvorenia krytu v priebehu nabíjania sa proces nabíjania okamžite
preruší.
5. Batériová ikona a ikona nabíjania budú v priebehu nabíjania pomaly pulzovat’.
6. Pokial’ budú do nabíjacích kanálov omylom vložené alkalické, karbon-zinkové,
lítiové, dobíjacie alkalické alebo poškodené batérie, príslušná batériová a varovná
ikona budú blikat’ rýchlo a nabíjaka vypne nabíjací proces. Všetky ostatné ikony
zhasnú.
7. Využite poziný bod pri batériových ikonách (na elnom paneli) na ich správne
priradenie k jednotlivým nabíjacím kanálikom. Rovnaký poziný bod nájdete pri
ikonách natlaených v batériovom priestore. (vid’ obr. 5)
8. Pokial’ nabíjaka nebude fungovat’ správne, všetky batériové LED ikony a ikona
nabíjania zhasnú. Varovná ikona a zelená siet’ová LED kontrolka budú blikat’.
Nabíjaka zastaví proces nabíjania.
9. Batériová ikona bude svietit’ nepretržite, ked’ bude batéria úplne nabitá a nabíjanie
prejde do udržiavacieho režimu. Kontrolná (Check Mark) ikona sa rozsvieti, ked’
budú úplne nabité všetky batérie.
10. Ked’ je nabíjanie ukonené, vyberte batérie z nabíjaky a nabíjaku vypníte
pohotovostným (standby) vypínaom.
11. Digitálne hodiny obsahujú špeciálnu gombíkovú batériu. Pre detailnú obsluhu vid’
obr. 6.
Bezpenostné pokyny
1. Nabíjajte iba GP NiMH (nikelmetalhydridové) batérie.
2. Nikdy sa nepokúšajte nabíjat’ iné typy batérií ako alkalické, zinkouhlíkové, lítiové,
dobíjacie alkalické alebo iné nešpecifikované typy batérií, o by mohlo spôsobit’
vyteenie batérií alebo explóziu a poranenie osôb alebo materiálne škody.
3. Nikdy nepoužívajte predlžovacie šnúry alebo iné príslušenstvo, ktoré nie je výslovne
doporuené GP. V opanom prípade by mohlo dôjst’ k požiaru, úrazu el. prúdom
alebo poraneniu osôb.
4. Odpojte nabíjaku od zdroja prúdu pred jej istením alebo ak nie je používaná.
5. Batérie neskratujte.
6. Batérie ani nabíjaku nenamáajte, nevhadzujte do oha ani nerozoberajte.
7. Iba pre vnútorné použitie v suchom prostredí. Nabíjaku nevystavujte dažd’u, snehu
ani iným extrémnym podmienkam.
Upozornenie
1. U celkom nových batérií sú potrebné 2-3 cykly (nabitie/vybitie) na optimalizáciu
výkonu batérií. Pokial’ sú batérie skladované viac ako 1 týžde, výdy ich pred
použitím dobite.
2. Zahriatie batérií pri nabíjaní je normálnym javom. Po plnom nabití batérie postupne
vychladnú na izbovú teplotu.
3. V priebehu nabíjania sa automaticky uvedie do innosti ventilátor. Po ukonení
nabíjania sa kvôli ochladeniu batérií automaticky prepne do chladiaceho režimu na
dobu 5 min.
4. Pre dosiahnutie najlepších výsledkov pouýívajte GP PowerBank pri izbovej teplote
v dobre vetraných priestoroch.
5. Doba nabíjania sa môže líšit’ v závislosti na rôznych kapacitách batérií (vid’ Tabul’ka
doby nabíjania).
6. Vyberte batérie z el. prístroja, pokial’ ho nebudete používat’ dlhšiu dobu.
7. Pokial’ sa výkon batérií podstatne znižuje, je as batérie vymenit’.
Pred používaním výrobku si pozorne preítajte túto užívatel’skú
príruku. Príruku si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Pre dosiahnutie najlepšieho výkonu a optimálnej bezpenosti
nabíjajte v GP PowerBank iba batérie GP NiMH.
- Laddare med sladd och AC 100-240V adapter
- Laddar 1 till 4 st AA eller AAA laddningsbara batterier
- Utrustad med 4 individuella laddkanaler
- Detekteringsmetoder för laddning:
- Individuell minus delta V (-dV) avkänning
- Individuell temperaturavkänning
- Individuell säkerhetstimer
- Skydd mot överhettning
- Detektering mot engångsbatterier och skadade batterier
- Tydliga LED-indikatorer
- Digitalklocka
- Garanterad säkerhet
Laddarens egenskaper
Laddinstruktioner
1. Ladda 1 till 4 st AA eller AAA i vilken kombination som helst. Varje enskilt laddfack
kan endast ladda ett batteri (antingen AA eller AAA).
2. Anslut GP AC 3.3A adaptern i motsvarande anslutning i laddaren och anslut
sedan i vägguttaget. (Fig. 1) ELLER anslut GP DCV biladapter i laddaren och
anslut sedan i cigarettändaruttaget. DC biladapter medföljer endast vissa
modeller.
3. Öppna batteriluckan genom att trycka på öppningsknappen. Sätt i AA eller AAA
NiMH batterier i laddfacken i enlighet med batteriernas polaritet (+/-). (Fig. 2)
Olika kontaktplattor för AA och AAA NiMH batterier är placerade på in- och
utsidorna av laddfacken. (Fig. 3) Vid isättning av AAA batterier i laddfacken,
tillse att de har god kontakt med kontaktplattorna genom att vrida lite på dem.
4. Stäng dörren – säkerställ att dörren är ordentligt stängd, annars kommer laddning
ej att påbörjas. Tryck på Standby-knappen. Grön Power Led kommer att lysa.
(Fig. 4) Om dörren öppnas under pågående laddning avbryts laddningen
omedelbart.
5. Batteriindikatorn och laddindikatorn blinkar sakta under pågående laddning.
6. Om alkaline, carbon zinc, lithium, laddningsbara alkaline eller skadade batterier
av misstag sätts i laddfacken börjar motsvarande batteriindikator och
varningsindikator att blinka snabbt och laddningen avbryts. Alla andra
batteriindikatorer slocknar.
7. Använd ”Battery Location Dot” för att identifiera laddfacken, representerade av
indikatorerna på huvudskärmen, vilka är relaterade till indikatorerna på laddfacken.
(Fig. 5)
8. Om laddaren ej fungerar korrekt slocknar alla batteri- och laddindikatorer.
Varningsindikatorn och Power Led börjar blinka och laddningen avbryts.
9. Batteriindikatorn lyser konstant när batteriet är fulladdat och när underhållsladdning
pågår. ”Check Mark”-indikatorn lyser när alla batterier är fulladdade.
10. När laddning är avslutad, ta ur batterierna ur laddaren och stäng av laddaren
genom att trycka på Standby Switchen till off-läge.
11. Den digitala klockan drivs av ett separat klockbatteri. Vg se Fig.6 för detaljerad
information.
Varning
1. Ladda enbart GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier.
2. Ladda inte andra batterityper såsom alkaline, carbon zinc, lithium, laddningsbara
alkaline eller andra icke specificerade, då de kan läcka eller explodera och
därigenom orsaka personliga eller materiella skador.
3. Använd aldrig en förlängningssladd eller liknande som inte är rekommenderade
av GP, då detta kan medföra brandrisk, elektrisk chock eller personlig skada.
4. Avlägsnas laddaren från strömkällan innan rengöring.
5. Kortslut ej batterierna.
6. Laddaren och batterierna får ej tas isär, utsättas för fukt eller eld.
7. Laddaren är enbart avsedd för inomhusbruk. Laddaren får inte utsättas för regn,
snö eller extrema förhållanden.
Obs
1. Det krävs 2-3 upp- och urladdningar för helt nya batterier för att de ska uppnå
bästa kapacitet och prestanda. Om batterierna ej använts på mer än en vecka,
ladda dem alltid före användning.
2. Det är normalt att batterierna blir varma under laddning och de återgår gradvis
till rumstemperatur efter att de blivit fulladdade.
3. Fläkten går automatiskt igång under pågående laddning. Efter fulladdning övergår
fläkten till nedkylningsläge i 5 minuter för att kyla ner batterierna.
4. För bästa resultat, använd GP PowerBank i rumstemperatur och tillse att
ventilationen är god.
5. Laddtiden kan variera beroende på olika batterikapaciteter (se laddtidtabell).
6. Avlägsna batterierna ur den elektriska applikationen om de ej skall användas
under en längre tid.
7. Om batteriernas prestanda sjunker påfallande mycket är det dags att byta
batterier.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan
användande och spara den för framtida bruk.
För bästa prestanda och säkerhet – ladda endast GP
NiMH batterier i GP PowerBank.
Släng inte elektriska apparater som vanligt osorterat avfall, utan använd separata
uppsamlingskärl . Kontakt din lokala myndighet för mer information om var dessa kärl finns. Om
elektriska apparater slängs och blandas med vanliga sopor på soptippen kan farliga ämnen
läcka ut i grundvatten och förorena näringskedjan, som senare kan skada din hälsan.
GP NiMH
Charging Time*
Size Capacity (mAh / series) Charging Time (mins)
AA
AAA
1800 ~ 2700
750 ~ 1000
15 ~ 40
15 ~ 19
GP NiMH
Charging Time*
Size Capacity (mAh / series) Charging Time (mins)
AA
AAA
1800 ~ 2700
750 ~ 1000
15 ~ 40
15 ~ 19
- Carregador de cabo com adaptador AC100-240V.
- Carrega de 1 a 4 baterias de AA ou AAA de NiMH.
- Equipado com 4 canais independentes de carrega.
- Métodos de terminação de carrega.
- Voltagem menos delta negativo individual.
- Sensor de temperatura individual.
- Temporizador de segurança individual.
- Proteção contra excesso de temperatura.
- Detecção de pilhas primárias e defeituosas.
- Ícones informativos de fácil visualização.
- Relógio digital.
- Segurança garantida.
Características do carregador
Leia com atendimento o manual de instruções antes de
usar o carregador. Guarde omanual para futuras consultas.
Instruções de carrega
1. Carrega de 1 a 4 baterias AA ou AAA em qualquer combinação. Cada slot
podecarregar 1 só bateria AAA ou AA.
2. Conecte o adaptador de corrente alterna de 3.3A ao carregador e ao plugue.
(Fig. 1) Ou conecte o adaptador para carro de 12V ao carregador e ao isqueiro
do carro. O cabo adaptador para carro está incluído em alguns modelos.
3. Abra a porta das baterias pulsando o botão de abertura. Insira as baterias
GP deNiMh AA ou AAA nos slots de carrega corretamente de acordo com
as polaridades decarrega indicadas (+/-).Os contatos para AA e AAA estão
colocados na parte exterior einterior dos rodapés de carrega respectivamente.
(Fig. 2) Quando insira as baterias AAAnos slots de carrega assegure-se de
que fazem contato. (Fig. 3)
4. Feche a porta – assegure-se que esta corretamente fechada para iniciar a
carrega dasbaterias se não a carrega não começará.. Pulse o botão de início
de carrega. O led seacenderá em verde. (Fig. 4) Si la puerta está abierta
durante el proceso de carga elcargador dejará de cargar inmediatamente.
5. O ícone da bateria e de carrega será intermitente durante a carrega.
6. Se se põem a carregar pilhas alcalinas, de carvão zinco, recargables alcalinas
oubaterias defeituosas, a intermitencia dos ícones será mais rápida e o
carregador deterá acarrega. Os ícones das baterias se apagarão.
7. Use a localização das baterias para identificar os slots de carrega
representados pelosícones na tela principal sendo correlativos com os de
compartimentos das bateras. (Fig. 5)
8. Se o carregador não funciona corretamente os ícones das baterias se
apagarão, o íconeWarning se acenderá e o ícone de acendido piscará.
9. O ícone das baterias será sólido se as baterias estão carregadas e a carrega
ser demantenimento. O ícone Check Mark indicará que as baterias estão
totalmentecarregadas.
10.Quando a carrega seja completo, extraia as baterias para usar e apague o
carregadorpulsando o botão Standby Switch.
11. O relógio digital se porá em funcionamento por um específico botão. Por
favorconfira esta operação na figura 6.
Cuidado
1. Carregue só baterias GP de NiMh.
2. Não carregue outro tipo de baterias como alcalinas, alcalinas recargables ou
qualqueroutro tipo de pilhas não especificadas já que estas podem verter
líquido ou arder,podendo produzir danos pessoais ou materiais.
3. Nunca utilize um alargador de corrente ou adaptador não recomendado por
GP porque poderia produzir curto-circuitos, um incêndio e danos pessoais.
4. Desconecte o carregador se vai limpá-lo ou não vai usá-lo.
5. Não cortocircuite as baterias.
6. Não molhe, queime ou abra o carregador ou as baterias.
7. Use o carregador em espaços fechados e secos. Não exponha o carregador
à chuva,neve ou condições extremas.
Atendimento
1. Para novas baterias é necessário carregá-las e descarregá-las de 2 a 3 vezes
paraotimizar o rendimento destas. Se as baterias estão armazenadas durante
mais de umasemana recarregue-as de novo.
2. É normal que as baterias se esquentem durante a carrega e se esfriassem
até atingir atemperatura ambiente depois de estar totalmente carregadas.
3. O ventilador se porá em marcha durante a carrega. Uma vez completada a
carrega, oventilador passará a modo de esfriamento durante 5 minutos para
refrigerar as baterias.
4. Pára melhores resultados, use o carregador GP PowerBank a
temperaturaambiente com uma boa ventilação.
5. O tempo de carrega depende das diferentes capacidades das baterias. (confira
atabela de tempos de carrega).
6. Extraia as baterias de aparelho eletrônico ou elétrico se as baterias não vão
usar numlongo período de tempo.
7. Se as prestações das baterias pioram substancialmente é o momento de
substituir asbaterias.
Para um melhor rendimento e segurança, carregue só
baterias GP com o carregador GP PowerBank.
Não atire ao lixo equipes elétricas, use métodos de recolha deste tipo de refugos. Contate
com sua Camâra para informar-se sobre os tipos de recolha disponíveis. Se as equipes
eletrônicas se eliminam em lixeiras substâncias perigosas se podem filtrar até o água
subterrânea e entrar na corrente alimentícia danando sua saúde e bem-estar.
GP NiMH
Charging Time*
Size Capacity (mAh / series) Charging Time (mins)
AA
AAA
1800 ~ 2700
750 ~ 1000
15 ~ 40
15 ~ 19
- Tafellader met netvoedingsadaptor (100-240V) voor wereldwijd gebruik
- Laadt 1 tot 4 herlaadbare NiMH-batterijen van AA of AAA-formaat
- Uitgerust met 4 individuele laadslots
- Afschakelmechanismen (per laadslot):
- negatieve delta V detectie (-dV)
- temperatuursensor
- veiligheidstimer
- Beveiligd tegen overtemperatuur
- Detecteert primaire en defecte batterijen
- Makkelijk leesbare LED-iconen
- Digitale klok
- Veiligheid gegarandeerd
Ladereigenschappen
Laadinstructies
1. Deze GP PowerBank laadt 1 tot 4 stuks herlaadbare NiMH-batterijen van AA of AAA-formaat
in om het even welke combinatie. Elk laadslot kan slechts 1 batterij laden (ofwel een AA
ofwel een AAA-batterij).
2. Sluit de bijgeleverde AC 3.3A adaptor aan op de GP PowerBank en stop het stekkeruiteinde
in het stopcontact. (Fig. 1) OF sluit de GP DC 12V car adaptor aan op de PowerBank en
stop het andere uiteinde van de car adaptor vervolgens in de sigarettenaansteker van
de auto . Niet alle modellen zijn uitgerust met een DC car adaptor.
3. Open de klep van de lader door op de knop te drukken. Plaats de batterijen in de laadslots
volgens de juiste polariteit (+/-). De verschillende laadslots werden uitgerust met contacten
voor het laden van AA en AAA-batterijen, resp. aan de buiten- en binnenzijde van de
laadslots. (Fig. 2) Zorg bij het inbrengen van AAA-batterijen dat deze lichtjes schuin
worden geplaatst om een goed contact met de contactplaatjes te garanderen. (Fig. 3)
4. Sluit de laadklep – indien de klep niet voldoende gesloten is, zal het laadproces niet
aanvangen. Druk op de stanby-knop. De groene power-LED zal oplichten. (Fig. 4)
Wanneer de klep tijdens het laden wordt geopend, stopt het laadproces onmiddellijk.
5. Het batterij-icoon en het laadstatusicoon zullen tijdens het laden zachtjes knipperen.
6. Wanneer er alkalinebatterijen of herlaadbare alkalinebatterijen, zinkkoolbatterijen,
lithiumbatterijen of defecte batterijen in de PowerBank worden geplaatst, zullen het
desbetreffende batterij-icoon en het waarschuwingslampje fel knipperen en zal het
laadproces niet aanvangen. Alle andere batterij-iconen zullen uitgaan.
7. Maak gebruik van de batterijlocatiezoeker voor het identificeren van de laadslots die via
batterij-iconen op het hoofdscherm worden weergegeven. Deze batterij-iconen staan in
verbinding met de iconen op het silkscreen van de batterijcompartimenten. (Fig. 5)
8. Als de lader niet goed functioneert, zullen alle batterij- en laadstatusiconen uitgaan. Het
waarschuwingslampje en de power-LED zullen knipperen. Het laadproces wordt
afgebroken.
9. Het batterij-icoon zal blijven branden om aan te geven dat de batterij volledig is opgeladen
en dat er is overgegaan op druppellading. Het vinkje-icoon brandt zodra alle batterijen
volledig opgeladen zijn.
10. Neem de volgeladen batterijen voor gebruik uit de lader zodra ze volgeladen zijn en druk
op de standby-knop.
11. De digitale klok werkt op een specifieke knoopcelbatterij. Zie figuur 6 voor haar
gedetailleerde werking.
Waarschuwing
1. Laad enkel GP NiMH-batterijen in de GP PowerBank V800C.
2. Gebruik buiten de hiervoor vermelde batterijen geen andere soorten batterijen zoals
bv. alkalinebatterijen of herlaadbare alkalinebatterijen, zinkkool- of lithiumbatterijen.
Het laden van andere soorten batterijen kan immers leiden tot lekken of explosies
met lichamelijk letsel tot gevolg.
3. Gebruik geen verlengsnoer of een andere aansluiting die niet wordt aangeraden door
GP. Andere aansluitingen kunnen mogelijk brand, elektrische shock of lichamelijk
letsel veroorzaken.
4. Haal de GP PowerBank uit het stopcontact / de sigarettenaansteker voordat u de
lader schoonmaakt.
5. Batterijen niet kortsluiten.
6. Lader of batterijen niet solderen, verbranden of demonteren.
7. Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis en in een droge omgeving. Lader niet
blootstellen aan regen, sneeuw of extreme condities.
Opgelet
1. Nieuwe batterijen dienen eerst 2 tot 3 maal volledig geladen en ontladen te worden
voor u over hun volledige capaciteit kunt beschikken. Batterijen die meer dan een
week werden opgeslagen, dienen voor gebruik eerst te worden opgeladen.
2. Het is normaal dat de batterijen heet worden tijdens het laden en dat ze geleidelijk
afkoelen tot kamertemperatuur zodra ze helemaal opgeladen zijn.
3. De ventilator slaat automatisch aan wanneer het laadproces aanvangt. Nadat de
batterijen volledig opgeladen zijn, zal de ventilator nog gedurende 5 minuten verder
werken om de batterijen af te koelen.
4. Gebruik de GP PowerBank op kamertemperatuur en in een goed geventileerde ruimte
voor de beste resultaten.
5. Laadtijden hangen af van de capaciteit van de batterijen (zie tabel met laadtijden).
6. Verwijder de batterijen uit de elektrische applicatie indien deze voor een lange tijd
niet zal worden gebruikt.
7. Wanneer de prestaties van de batterijen aanzienlijk verminderen, is het tijd om ze te
vervangen.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door voordat u de GP
PowerBank voor de eerste maal gebruikt. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig zodat u ze indien nodig kan inkijken.
Voor de beste resultaten en uw veiligheid, laad
enkel GP NiMH-batterijen in de GP PowerBank.
Gooi elektrische apparaten nooit weg bij het reguliere afval. Maak hiervoor gebruik
van de daarvoor bestemde voorzieningen. Voor meer informatie omtrent deze
voorzieningen kunt u contact opnemen met uw gemeente.
GP NiMH
Charging Time*
Size Capacity (mAh / series) Charging Time (mins)
AA
AAA
1800 ~ 2700
750 ~ 1000
15 ~ 40
15 ~ 19
- Lader med ledning og AC100-240V adapter
- Lader 1 til 4 stk AA/AAA NiMH oppladbare batterier
- Utstyrt med 4 individuelle ladekanaler
- Detekteringsmetoder for lading:
- Individuell minus delta V (-dV) registrering for hver ladekanal
- Individuell temperatur sensor for hver ladekanal
- Individuell sikkerhetstimer for hver ladekanal
- Beskyttet mot overoppheting
- Detektering av dårlige batterier og engangsbatterier
- Oversiktlig LED-indikatorer
- Digital klokkel
- Garantert sikkerhet
Lader egenskaper
Ladeinstruksjoner
1. Lad 1 til 4 AA eller AAA NiMH-batterier I valgfri kombinasjon. Hver ladekanal
kan bare lade ett batteri (enten AA eller AAA)
2. Koble GP AC 3,3A adapteren med tilhørende kontakt til laderen og koble den
til strømkilden. (Fig. 1) ELLER koble til GP DC 12V biladapteren til laderen
og sett denne I sigarettenneren. 12V biladapter inngår I utvalgte modeller.
3. Åpne batterilokket ved å trykke på utløseren. Sett AA eller AAA NiMH batterier
inn i laderen i samsvar med polaritetsindikatorene (+/-) Ulike kontaktflater for
AA og AAA NiMH batterier er plassert på henholdsvis innsiden og utsiden av
ladesporene. (Fig. 2) Ved innsettelse av AAA batterier i ladesporene påse at
de har god kontakt ved å vri litt på batteriene.(Fig. 3)
4. Lukk døren – påse at døren er ordentlig lukket for å starte lading. Dersom
den ikke er lukket skikkelig vil ladingen ikke starte. Trykk på Standby knappen.
Grønn Power indikator vil lyse. (Fig. 4) Dersom døren åpnes under lading vil
ladingen stanses umiddelbart.
5. Batteri indikator og Lade indikator vil blinke sakte når lading pågår.
6. Dersom alkaliske, karbon zink (brunsten), lithium eller dårlige batterier settes
i laderen, vil tilhørende Batteri indikator og Varsel lampen blinke raskt og
lading vil ikke starte. Alle andre batteri indikatorer vil slå seg av.
7. Bruk ”Battery Location Dot” til å identifisere ladesporene som representerer
batteri ikonene på hovedskjermen, som samsvarer med ikonene i
batterirommet. (Fig. 5)
8. Dersom laderen ikke virker ordentlig, vil alle batteri indikatorer og lade indikator
slå seg av. Varsel lampen og og Power LED vil blinke. Laderen vil ikke lade.
9. Batteri
indikatoren vil lyse sammenhengende når batteriet er ferdig ladet eller ved
vedlikeholdslading. Grøn Check merke vil lyse når alle batteriene er fulladet.
10. Når lading er fullført, fjern batteriene fra laderen for bruk og la laderen stå ved
å slå av Standby knappen.
11. Den digitale klokken får strøm fra eget klokkebatteri. Vennligst se Fig. 6.
Advarsel
1. Lad bare Nickel Metal Hydrid (NiMH) batterier.
2. Ikke lad andre batterier som alkaline, oppladbare alkaline, Karbon Sink
(Brunsten), lithium eller andre batterier da de kan lekke, eksplodere og
forårsake personlige eller materielle skader.
3. Bruk aldri skjøteledning eller liknende som ikke er anbefalt av GP, da dette
kan medføre brann, elektrisk støt eller personlig skade.
4. Fjern laderen fra strømkilden før rengjøring eller om laderen ikke er i bruk.
5. Batteriene må ikke kortsluttes.
6. Laderen og batteriene må ikke taes i fra hverandre, utsettes for fukt eller
ild.
7. Kun for innendørs bruk. Laderen må ikke utsettes for regn, snø eller ekstreme
værforhold.
Obs
1. Det kreves 2-3 oppladinger innen et nytt batteri når sin høyeste kapasitet.
Om batteriene ikke har vært I bruk på en ukes tid skal de gjenopplades før
bruk.
2. Det er normalt at batteriene blir varme under oppladningen og går tilbake
til romtemperatur når de er fulladet.
3. Viften vil automatisk aktiviseres under ladningen. Etter fullading vil viften gå
over til nedkjølningsmodus i fem minutter for å kjøle ned batteriene.
4. For beste resultat skal GP PowerBank brukes i romtemperatur med god
ventilasjon.
5. Ladetiden kan variere etter batteriets kapasitet (Vennligst se
Ladetidstabellen)
6. Fjern batteriene fra laderen om de ikke skal brukes på en stund.
7. Dersom batterienes levetid minsker betraktelig, er det på tide å erstatte
batteriene.
Les nøye gjennom denne bruksanvisning og spar den
for fremtidig bruk.
For å oppnå høyeste kapasitet og sikkerhet lad GP
NiMH batterier i GP PowerBank
Ikke kast elektriske apparater som vanlig usortert avfall, men benytt særskilte
innsamlingspunkter. Kontakt dine lokale myndigheter for mer informasjon om hvor disse finnes.
Om elektriske apparater kastes og blandes med vanlig avfall, kan farlige stoffer lekke ut i
grunnvannet og forurense næringskjeden, som senere kan skade din helse.
Utilizzare gli appositi bidoni predisposti per la raccolta differenziata degli apparecchi
elettrici.Contattare gli appositi uffici comunali per avere maggiori informazioni. Se dispersi
nell’ambiente, sostanze pericolose possono essere rilasciate nella falda acquifera e entrare
nella catena alimentare, provocando danni alla salute.
GP NiMH
Charging Time*
Size Capacity (mAh / series) Charging Time (mins)
AA
AAA
1800 ~ 2700
750 ~ 1000
15 ~ 40
15 ~ 19
- Caricatore con alimentatore esterno 100-240V AC
- Carica da 1 a 4 pile ricaricabili NiMH AA o AAA
- 4 canali individuali di carica
- Rilevamento di fine carica:
- Caduta di tensione individuale (-dV)
- Sensori di temperatura individuali
- Timer di sicurezza individuali
- Protezione di temperatura elevata
- Rilevamento pile ricaricabili danneggiate difettose e pile primarie
- Facili indicazioni con icone LED
- Orologio digitale
- Sicurezza garantita
Caratteristiche del caricatore
Istruzioni d’uso
1. Carica da 1 a 4 pile ricaricabili NiMH AA o AAA in ogni combinazione. Ogni canale
di carica può caricare solo 1 pila ricaricabile (AA o AAA)
2. Collegare l’alimentatore GP AC 3,3 A al caricatore e alla presa di rete AC. (Fig.
1) In alternativa connettere il cavo di alimentazione 12V DC al caricatore e alla
presa accendisigari auto. L’ adattatore auto e’ incluso in alcuni modelli.
3. Estrarre lo sportello pile ricaricabili premendo l’apposito bottone. Inserire le pile
ricaricabili GP NiMH correttamente nell’alloggiamento rispettando le polarità
(+/-).Differenti contatti per pile ricaricabili AA e AAA sono presenti rispettivamente
nella parte più esterna e più interna dell’alloggiamento di ricarica. (Fig. 2) Quando
si inseriscono le pile ricaricabili AAA nell’alloggiamento inclinare le pile per
assicurare il contatto. (Fig. 3)
4. Richiudere lo sportello. Assicurarsi che sia ben chiuso per iniziare la carica.
Premere il bottone “Standby Switch”. Il LED verde “Power LED” si accenderà.
(Fig. 4) Se lo sportello sarà aperto durante la carica, il caricatore cesserà di
funzionare immediatamente.
5. Le icone di carica “Charging Icons e Battery Icons” delle pile ricaricabili lampeggiano
durante la carica stessa.
6. Le icone “Battery Icons e Warning Icons” lampeggeranno velocemente e la carica
verrà interrotta se nel caricatore sono erroneamente inserite pile alcaline,
zinco-carbone, litio o alcaline ricaricabili. Le icone “Battery Icons” si spegneranno.
7. Il punto di riferimento “Battery Location Dot” presente sullo schermo LCD
corrisponde al punto di riferimento alla base degli alloggiamenti di ricarica. (Fig. 5)
8. In caso di non corretto funzionamento del caricatore, tutte le icone “Battery Icons
e Charging Icons” saranno spente. Le icone “Warning Icons” e il “Power LED”
lampeggeranno. Il caricatore interromperà la carica.
9. Le icone “Battery Icons” non lampeggeranno a carica terminata e in modalità
carica di mantenimento. L’ icona “Check Mark Icon” si accenderà quando tutte le
pile ricaricabili saranno a piena carica.
10. Terminata la carica rimuovere le pile ricaricabili per l’utilizzo e staccare il caricatore
dalla base premendo il bottone “Standby Switch”
11. L’orologio digitale è alimentato da una specifica pila a bottone. Far riferimento
alla Fig. 6 per i dettagli.
Precauzioni
1. Caricare esclusivamente pile ricaricabili GP (NiMH) Nikel Metalidrato..
2. Non caricare altri tipi di pile quali alcaline, zinco-carbone, litio o alcaline ricaricabili
o di ogni altro genere non specificato in quanto possono perdere liquidi o esplodere,
provocando danni anche personali.
3. Non usare prolunghe o altri alimentatori non consigliati da GP, con rischio di
fiamme, shock elettrici o danni personali.
4. Sconnettere il caricatore quando lo si pulisce o non lo si usa.
5. Non cortocircuitare le batterie.
6. Non bagnare, bruciare o smontare il caricatore e le pile ricaricabili.
7. Utilizzare solo in ambiente interno. Non esporre il caricatore alla pioggia, neve o
a condizioni estreme.
Attenzione
1. Le pile ricaricabili nuove richiedono 2 o 3 cicli di carica e scarica per ottimizzare
le prestazioni. Se le pile ricaricabili non sono utilizzate per un lungo periodo di
tempo, ricaricarle prima dell’uso.
2. Durante la carica è normale il riscaldamento delle pile ricaricabili. Dopo la carica
torneranno gradualmente a temperatura ambiente.
3. La ventilazione partirà automaticamente durante la carica. A carica ultimata la
ventilazione continuerà per circa 5 minuti per raffreddare le pile ricaricabili.
4. Per il migliore risultato, utilizzare il GP PowerBank a temperatura ambiente e con
una buona ventilazione.
5. I tempi di carica sono variabili in funzione delle differenti capacità delle batterie.
(Far riferimento alla tabella “Charging Time”)
6. Rimuovere le pile ricaricabili dagli apparecchi utilizzatori se gli stessi non sono
usati per lunghi periodi.
7. Se le prestazioni delle pile ricaricabili decrescono rapidamente è venuto il momento
di sostituirle.
Prima dell’uso leggere accuratamente il manuale di
istruzioni. Conservarlo per future consultazioni.
Per le migliori prestazioni e sicurezza, utilizzare il GP
PowerBank esclusivamente con pile ricaricabili GP NiMH
GP NiMH
AA
AAA
1800 ~ 2700
750 ~ 1000
15 ~ 40
15 ~ 19
(mAh / series)
    ,        
.          .
          
.     ,   
Western Europe

Related product manuals