4 
DISPOSITIFS DE SECURITE
4
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
4
DISPOSITIVOS DE SECURIDAD
 
Le
 
démonte-pneus
 
TCX525
est
 
doté
 
d’une
 
vanne
 
pneumatique
 
de sécurité, positionnée à l’intérieur de 
l’appareillage. 
Cette
 
vanne
 
empêche
 
la
 
pr
ession
 
débitée
 
par
 
les
 
pistolets
 
ou
par
 
les
 autr
es
 
dispositifs
 
de
 gonfl
age
 
eliés
 
au
 
démonte-pneus
D
i
e
 
R
e
i
f
e
n
m
o
n
t
i
e
r
m
a
s
c
h
i
n
e
 
TCX525
i
s
t
 
m
i
t
 
e
i
n
e
m
p
n
e
u
m
at
i
s
c
h
e
n
 
Sicher
heitsventil
 
versehen,
 
das
 
im
 
Gerät
 
eingebaut
ist.
 
Dieses
 
V
entil
 
ver
hindert,
 
daß
 
der
 
Druck,
 
der
 
von
 
den
 
Pistolen
 
ode
einer
 
anderen
 
V
orrichtung
 
zum
 
Reifenaufpumpen,
 
die
 
an
 
de
Reifenmontier
ma
-
 
schine angeschlossen ist, abgegeben wir
d, 
L
a
 
d
e
s
m
o
n
tad
o
r
a
 
d
e
 
n
e
u
m
át
i
c
o
s
 
TCX525
p
o
s
ee
 
un
a
 
v
á
l
v
u
l
a
 
neumática de seguridad, emplazada dentro del 
equipo.
 
Esta
 válvula 
impide
 
que
 
la
 
pr
esión,
 
suministrada
 
por
 
pistolas
 
u
ot
os
dispositivos
de
inflado
conectados
a
la
desmontadora,
SEULEMENT POUR LA VERSION
 
GP
:
 
-
 v
a
nn
e
 
d
e
 
p
r
e
ss
i
o
n
 
m
a
x
i
m
u
m
 
(
1,
 
F
i
g
.
 
A
/
3
)
,
 
s
i
t
u
ée
 
s
u
r
 
l
e
 
r
é
s
e
r
v
o
i
extérieur
,
 
tarée
 
à
 
11
 
bars.
 
Cette
 
vanne
 
intervient
 
chaque
 
fois
que la pr
ession à l'intérieur du réservoir dépasse les 11 bars.
 
 
A
TT
E
N
T
I
O
N
:
 
L
a
 
d
é
p
o
s
e
 
o
u
 
l
a
 
m
a
n
i
p
u
l
at
i
o
n
 
d
e
s
 
d
i
s
p
o
s
i
t
i
f
s
 
d
e
sécurité
 
est
 une violation 
des
 
nor
mes
 
eur
opéennes.
 
Le
 
cons
-
t
r
u
c
t
e
u
r
 
d
é
c
li
n
e
 
t
o
u
t
e
 
r
e
s
p
o
n
s
ab
ili
t
é
 
da
n
s
 
l
e
 
c
a
s
 
d
e
 
d
o
mm
a
g
e
s
attribuables à ces actes.
 
NUR F
R VERSION
GP:
-
 
Über
druckventil
 
(
1
 
Abb.
 
A/3
),
 
auf
 
dem
 
exter
nen
 
Dr
uckluftspeicher
v
o
r
h
a
n
d
e
n
,
 
a
u
f
 
11
 
ba
r
 
e
i
n
g
e
s
t
e
ll
t
.
 
D
i
e
s
e
s
 
V
e
n
t
il
 
n
i
mm
t
 
s
e
i
n
e
 
F
u
n
k
t
i
o
n
e
d
e
s
 
M
a
l
 
a
u
f
,
 
w
e
nn
 
d
e
r
 
D
r
u
c
k
 
i
nn
e
r
h
a
l
b
 
d
e
s
 
D
r
u
c
k
l
u
f
t
s
p
e
i
c
h
e
r
s
 
a
u
über 11 bar ansteigt.
 
 
A
C
H
T
U
N
G
:
 
Die
 
Entfer
nung
 
oder
 
V
erstellung
 
der
 
Sicher
heitsvorrich
-
tungen
 
entspricht
 
einer
 
V
erletzung
 
der
 
eur
opäischen
 
Nor
men
 
und
enthebt den Hersteller von der Haftung für alle Folgeschäden.
 
SOLO 
ARA LA VERSION
GP:
-
 
válvula
 
de
 
máxima
 
(
1,
 
Fig.
 
A/3
),
 
en
 
el
 
depósito
 
exterior
,
 
r
egu
-
lada
 
a
 
11
 
bar
.
 
Esta
 válvula 
entra
 
en
 
función
 
cada
 
vez
 
que
 
la
pr
esión en el interior del depósito super
e los 11 bar
.
 
 
A
T
E
N
C
I
O
N
:
 
L
a
 
e
li
m
i
n
a
c
i
ó
n
 
o
 
s
u
s
t
i
t
u
c
i
ó
n
 
d
e
l
 
d
i
s
p
o
s
i
t
i
v
o
 
d
e
seguridad
 
comporta
 
una
 
violación
 
de
 
las
 
nor
mas
 
eur
opeas
y
 
exime
 
al
 
fabricante
 
de
 
los
 
daños
 
causados
 
o
 
r
eferibles
 
po
tal acción.
 
5 
TRANSPOR
T
 
5
TRANSPOR
T
5
TRANSPOR
TE
L
a
 
m
a
c
h
i
n
e
 
e
s
t
 
f
o
u
r
n
i
e
,
 
s
u
i
v
a
n
t
 
l
a
 
d
e
m
a
n
d
e
 
d
u
 
c
li
e
n
t
,
 
e
n
 
t
r
o
i
s
 
versions dif
fér
entes:
 
1 - dans une caisse en bois avec palette
 
2 - fixée sur la palette
 
3 - sans emballage
 
Dans
 
tous
 
les
 
cas
 
la
 
machine
 
est
 
r
evêtue
 d’un 
film
 
en
 
plastique
 de 
p
r
o
t
e
c
t
i
o
n
.
 
M
a
nu
t
e
n
t
i
o
nn
e
r
 
l
e
 
d
é
m
o
n
t
e
-
p
n
e
u
s
 
a
v
e
c
 
un
 
c
h
a
ri
o
t
 
é
l
é
-
 
vateur en plaçant les four
ches dans les points 
indiqués (
Fig. A/2
).
 
Pour
 
les
 
démontes-pneus
 
qui
 
ne
 
sont
 
pas
 
livrés
sur
 
palette,
 
suivr
e
 
les
 
indications
 
du
 
paragraphe
 
“MANUTENTION”
 
de 
la
 
page
 
45
 de 
ce manuel.
 
L
e
 
p
o
i
d
s
 
d
e
 
l
a
 
m
a
c
h
i
n
e
 
e
m
ba
ll
ée
 
e
s
t
 
d
e
 
244
 
k
g
 
(
262
 
k
g
 
p
o
u
r
 
version GP).
 
Je
 
nach
 
den
 
Angaben
 
des
 
Kunden
 
wir
d
 die 
Maschine
 
in
 
dr
ei
verschiedenen Packversionen ausgeliefert:
 
1 - in Holzkiste auf Palette
 
2 - auf Palette verankert
 
3 - ohne V
erpackung.
 
In
 
allen
 
Fällen
 
wir
d
 die 
Maschine
 
mit
 
Plastikfolie
 
abgedeckt.
 
Beim
 
B
e
w
e
g
e
n
 
d
e
r
 
R
e
i
f
e
n
m
o
n
t
i
e
r
m
a
s
c
h
i
n
e
 
m
i
t
 
e
i
n
e
m
 
G
ab
e
l
s
tap
l
e
r
,
 
d
i
e
 
Gabeln an 
den Stellen ansetzen, die in
 
Abb. A/2
 
gezeigt sind.
 
W
enn
 die 
Reifenmontier
maschine
 
nicht
 auf 
einer
 
Palette
 
steht,
 
d
i
e
 
n
gab
e
n
 
d
e
s
 
A
b
s
c
hn
i
tt
e
s
 
“
B
E
W
E
G
E
N
”
 
a
u
f
 
S
e
i
t
e
 
45
 
d
i
e
s
e
s
 
Handbuches beachten.
 
D
a
s
 
V
e
r
s
a
n
d
g
e
w
i
c
h
t
 
d
e
r
 
M
a
s
c
h
i
n
e
 
b
e
t
r
ägt
 
244
 
k
g
 
(
262
 
k
g
 
f
ü
r
 
version GP).
 
La
 
máquina
 
viene
 
dotada
 
según
 
exigencias
 del 
cliente
 
en
 
tr
es
 
versiones:
 
1 - En caja de madera con palet
 
2 - Solo fi
jada sobr
e palet 
3 - Sin embalaje
 
E
n
 
t
o
d
o
s
 
l
o
s
 
c
a
s
o
s
 
l
a
 
m
áq
u
i
n
a
 
v
i
e
n
e
 
r
e
v
e
s
t
i
d
a
 
d
e
 
m
at
e
ri
a
l
 
p
l
á
s
t
i
c
o
 
de
 
pr
otección.
 
Manipular
 
la
 
desmontadora
 
mediante 
un
 
fork-lift
 
posicionando las hor
quillas en los puntos 
indicados (Fig. A/2
).
 
Para
 
manipular
 
desmontadoras
 
no
 
posicionadas
 
sobr
e
 
pallets
 
seguir
 
las
 
indicaciones
 del 
párrafo
 
“MANIPULACION”
 
expuestas
 
en la pág. 45 de este manual.
 
El
 
peso
 
de
 
la
 
máquina
 
embalada
 
es
 
de
 
244
 
Kg
 
(262
 
kg
 
para
 
version GP).
 
6
INS
TTENTION:
 
L
e
s
 
o
p
é
r
a
ti
o
n
s
 
d
’
in
s
t
a
ll
a
ti
o
n
 
d
o
i
v
e
nt
 
ê
t
r
e
 
effectuées
 exclusivement 
par
 
du
 
personnel
spécialisé et professionnellement qualifi
é.
 
T
o
ut
e
s
 
l
e
s
 
o
p
é
r
a
ti
o
n
s
 
d
’
in
s
t
a
ll
a
ti
o
n
 
d
o
i
v
e
nt
 
ê
t
r
e
 
e
x
é
c
ut
ée
s
 
a
v
e
c
 
l
e
 
d
é
m
o
nt
e
-
p
n
e
u
s
 
d
é
b
r
a
n
c
h
é
 
de toute sour
ce d’alimentation.
 
CHTUNG:
 
D
i
e
 
I
n
s
t
a
ll
a
ti
o
n
 
da
r
f
 
nu
r
 v
o
n
 
s
p
e
z
i
a
li
s
i
e
r
t
e
m
 
un
d
 
beruflich qualifi
ziertem
 
Personal
 
auegeführt
 
wer
den. Alle 
Installationsvor
gänge
 
müssen
 
ausgeführt
 
wer
den, 
wenn
 
das
 
Reifenmontier
gerät
 von
eder V
ersor
gungsquelle abgetr
ennt ist.
 
N:
Las
 
operaciones
 
de
 instalación 
deben
 
se
encomendadas
 
siempr
e
 
a
 
personal
 
especia
-
lizado y califi
cado.
 
T
odas
 
las
 
operaciones
 
de
 instalación 
deben
efectuarse
 
con
 
la
 desmontadora 
desconec
-
tada de todas las fuentes de alimentación.