EasyManua.ls Logo

Husqvarna CTH191 - Safety Switch Operation

Husqvarna CTH191
96 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
5
®
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the
driver leaves the seat with engine running and with the
connection/disconnection lever in position "con nection'.Your
machine is also equipped with a system that will not allow
mower to operate if the bagger or optional rear discharge
deflector is not installed properly.
(_ HINWEIS!
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter
ausger0stet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor verl&13t,
und dabei der Schalthebel f0r das M&haggregat auf
"eingeschaltet" steht. Ihre Maschine ist auch mit System
ausger stet, die Inbetriebnahme der Mhmaschine nicht
ertauben, wenn der Container oder das zustztiche hintere
Richtungsrohr fr Entwischung nicht richtig montiert sind.
(_ REIVIARQUE!
La machine est equip6e d'un dispositif de securit6 qui
arr_te le moteur immediatement, s'il est encore en fonc-
tionnement, Iorsque le conducteur quitte tesiege. Le carter
de coupe est egatement muni d'un dispositif de securit6 qui
emp_che I'embrayage des lames tant que le collecteur ou
le deflecteur (en option) ne sont pas correctement mis en
place & I'arriere du tracteur.
(_ NOTA!
La m&quina tiene un interruptor de seguridad que corta
la corriente al motor si et conductor sale det asiento con
et motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoptamiento en la posici6n de acoplamiento. Sum
m&quina tambie viene equipada con un sistema que no
permitir& a la segadora funcione si el recogedor o et
deflector opcional de descarga no este instalado.
(_ NOTA!
La macchina e dotata di interruttore di sicurezza che
interrom pe I'alimentazione di corrente al motore quando
I'operatore lascia il sedile con il motore acceso eil
tagtiaerba inserito. La vostra macchina ei attrezzata con
sistema che non permette che la macchina si aziona
si linsaccatrice oil deflettore posteriore opzional per Io
scarico non sono installati corretamente.
(_ N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zijn plaats verlaat, terwijl de
motor Ioopt en de aan/uitschakethendel op "inge-
schakeld" staat. Jou machine heeft ook met een systeem
geinstalleerd, die de maaier niet toelaat te opereren,
als de stortgoot of de aanvullende achterspatdoek voor
leegtopen zijn juist niet gemonteerd.
@
®
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Re-
lease the brake/clutch pedal slowly. Connect the cutting unit
and move the motion control lever to the required position.
Choose a driving speed which suits the terrain and required
cutting results.
Betrieb
Das M&haggregat dutch Vorw&rtsf(Jhren des Hebels absenken.
Kupplungs- und Bremspedal langsam zur0ckfedern lassen.
Das M&haggregat einkuppetn und den hebel for das Ein- und
Ausschalten des Antriebes in die gew[Jnschte Stellung stel-
len. Line an das Get&nde und das gewOnschte M&hergebnis
angepal:Jte Geschwindigkeit w&hten.
@
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers I'avant.
Rel&cher doucement la pedale d'embrayage/frein. Embrayer
les lames et placer la commande de vitesse d'avancement
sur la vitesse d'avancement desir6e. Choisir la vitesse
d'avancement en fonction du terrain et de la quatite de tonte
desir6e (Gen6ralement, la position optimale correspond &
I'encoche prevue & cet effet au niveau de la commande des
gaz).
(@) Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando ta palanca haciaad-
etante. Sottar lentamente et pedal de embrague/freno. Acoplar
la unidad de corte y poner la palanca de desembrague de
la transmisi6n en la posici6n deseada. Etegir la vetocidad
adecuada al terreno y al corte deseado.
®
Guida
Abbassare it dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
retativa. Rilasciare lentamente il pedate freno/frizione. Inserire
il tagliaerba e posizionare la leva del cambio sulla posizione
desiderata. Setezionare una velocit& di guida adeguata al
terreno e al risuttato di tagtio desiderato.
(_ Rijden
Vertaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Laat de koppetings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.
Schakel de maaikast in enbreng de hendet voor aan-/
uitschakelen van de aandrijving in de gewenste stand. Kies
een rijsnelheid die geschikt is voor het terrein en voor het
gewenste maairesuttat.
56

Related product manuals