@
Blades
The blades should be sharp to achieve best cutting results.
Sharpening can be carried out with a file or grinding disc.
NOTE: It is very important that both blades are sharpened
equally to avoid imbalance.
(_ MesserbaJken
F0r ein gutes Mb.hergebnis m_Jssendie messcrbalken scharf
sein. Sie werden mit einer Feile oder einer Schteifscheibe
gesch_.rft.
HINWEIS: Um eine Unwucht zu vermeiden, mQssen beide
Seiten der Messerbalken gteichm_.Big gesch_.rft und auf
Unwucht gepr0ft werden.
(_) Lames:
Les lames doivent @re parfaitement affQtes pour obtenir une
belle coupe. L'affQtage peut @re realis6 & I'aide d'une lime
ou d'une meute.
REMARQUE: II est tres important d'affQter tes deux ex-
tremit6s de la lame de fagon identique afin d'eviter tout
des6quitibrage.
@ Cuehillas
Las cuchitlas han de estar afiladas para proporcionar el mejor
corte posibte. Et afilado puede hacerse con lima o mueta.
NOTA: Es muy importante que los dos lados de la cuchilla
sean afilados igual a in de impedir desequitibrios.
(_ Lame
Le lame devono essere affitate per ottenere itmigtior risuttato
di tagtio. A tale scopo utitizzare una lima o una mola.
NOT.&: E' importante affilare le due estremit& della lama in
modo uniforme per non creare disequitibri.
(_ Messen
De messen dienen scherp te zijn om Let beste maairesuttaat
te bereiken. Het stijpen kan geschieden met een viii of met
een stijpschijf.
NOB.: Het is zeer belangrijk dat beide uiteinden van Let mes
even-veel worden gestepen, om onbalans te voorkomen.
I.
@ 5-Star pattern bladew/ @
right hand threaded bolt
@ Uesserbohrung mit @
fOnfe- ckiger Ausspa-
rung, Gewin- debotzen
mit Rechtsgewinde.
@ Lame avec orifice de fix- @
ation central (etoile a cinq
branches) avec pas de vis
droite
@ Filo cortador de orificio- @
estrella se cinco puntas y
un tornillo dextrogiro
@ Lama affettata con @
aperture stetla cinque (5)
punte e bollone filettato a
destra
@ Mes met 5-hoeleige ster @
en rechtsgangig schro-
efdraad
2.
6-Star pattern blade w/
left hand threaded bolt
Messerbohrung mit sech-
seckiger Aussparung,
Gewindebolzen mit Links-
gewinde
Lame avec orifice de fix-
ation central (etoile a 6 six
branches) avec pas de vis
gauche
Fito cortador de orificio-
estrella de seis puntas y
un tornillo tevogiro
Lama affettata con
apertura stetla a sei (6)
punte e bollone filettato a
sinistra
Mes met 6-hoeleige ster
en linksgangig schroef-
draad
@ Blade Care
IMPORTANT: The blades on your mower are not the same
and must be installed on the correct side. It is suggested
that you work on one blade at a time to ensure proper as-
sembly of components.
(_ Messerpflege
WICHTIG: Die beiden Messerbalken ihres Traktors sind nicht
identish und mOssen deshalb auf der jewels richtigen Seite
montiert werden. Es wird empfohten, die Messer nacheinander
zu montieren, um einen korrekten Einbau der Messerbalken
zu gew_,hrleisten.
Entretien des lames
ATTENTION: Les deux lames de la tondeuse sont diff@entes
et chacune d'entre eltes dolt @re instaltee & sa place dans
le carter de coupe. II est vivement conseille de travailler sur
une lame & la fois pour s'assurer du bon assemblage des
composants.
Como cuidar las cuehilas
IMPORTANTE: las cuchillas de la segadora de ud no son
identicos y hay que montarlos por los lados correctos. Se
recomienda trabajar con cada uno separadamente para
asegurar un ensambtaje adecuado de los componentes.
(_ Manutenzione delle lame
V
ATTENZIONE: Le lame dellavostra macchina non sono uguati,
quindi e necessario che vengano installate correttamente. Si
suggerisce di smontarle una per volta, onde assicurarne un
perfetto posizionamento.
(_) Onderhoud messen
BELANGRIJK: De messen van uw maaier zijn verschillend en
moeten aan de juiste kant gemonteerd worden. Het is aan te
beveten om slechts aan een mes tegetijk te werken om er voor
te zorgen dat de componenten juist worden gemonteerd.
74