EasyManua.ls Logo

Husqvarna CTH191 - Page 84

Husqvarna CTH191
96 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
@ Replacement of drive belt
1. Dismantle the cutting unit as described previously.
2. Dismantle the motion restrainer for the clutch (1).
3. Engage the parking brake and work off the belt upwards
from the pulley (2), the clutch pulley (3).
4. Push the belt up between two fan blades and rotate the
fan clockwise until the belt comes loose (4).
5. Take off the belt from the engine pulley.(5)
Auswechsein des TreJbriemens
1. Mfihaggregat ausbauen.
2. Bewegungsbegrenzer for die Kupplung (1).
3. Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad
(2), dem Kupptungsriemenrad (3).
4. Den Reimen zwischen zwei LOfterbt_.ttern einfOhren und
den Lfter nach links drehen, bis der Riemen frei geht
(4).
5. Riemen vom Riemenrad des Motors (5).
(_) Rernplacement de la courroie d'entra_nernent
1. Desaccoupler le carter de coupe du tracteur comme indique
prec6demment. (Chapitre 6.6).
2. Demonter le limiteur de debattement de I'embrayage
(1).
3. Serrer le frein de stationnement et retirer la courroie
d'entratnement de la poutie de guidage (2), puis de la
poutie de tension (3).
4. A I'arri@e, faire passer ta courroie entre deux pales du
ventitateur (4) et faire tourner a la main le ventitateur
dans le sens inverse des aiguitles d'une montre pour
degager la courroie.
5. Enfin, degager la courroie de la poutie motrice (5).
5.
©
1.
2.
3.
4.
5.
@
1.
2.
3.
4.
Carnbio de correa propulsora
Desmontar et equipo de corte del tractor.
2. Desmontar et limitador de movimientos del acoptamiento
(1).
3. Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba
de la correa para sacarla de la rueda libre (2), de la
acoptamiento (3).
4. Introducir la correa entre dos aspas det ventilador y hacer
girar este a izquierdas hasta que queda libre la correa
(4).
Quitar despues la correa de la polea det motor (5).
5.
Sostituzione della cinghia di trazione
Smontare it tagtiaerba.
Smontare il limitatore della frizione (1).
Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla
puteggia (2), da quetla della frizione (3).
Passare la cinghia tra due pale della ventola e ruotare la
ventota in senso antiorario fino a che la cinghia non sia
libera (4).
Togtiere la cinghia dalla puteggia det motore (5).
Vervangen van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Demonteer de bewegingsbegrenzer voor de koppeting
(1).
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het
Ioopwiel (2), de koppetingswietschijf (3).
Leid de riem tussen twee ventilatorbtaden door en draai
de ventilator tegen de ktok in tot de riem vrij komt (4).
Haal daama de riem van de wietschijf van de motor (5).
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
Der erfotgt umgekehrter Reihenfolge. Pr0fen,
Einbau in
dab der Riemen innerhalb after Riemenf0hrer liegt. Beim
Auswechsetn nut Originalriemen verwenden!
@
La mise en place d'une courroie se fait dans I'ordre inverse
de la depose. V@ifier que la courroie est bien positionnee
devant tous les guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine lots d'un remptacement.
El montaje se hace en el orden inverso al desmontaje.
Controlar que ta correa se halta por dentro de todas tas guias.
Montar Onicamente correas originales.
II montaggio avviene in ordine inverso. Controillare che
la cinghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie
originali!
De montering omgekeerde volgorde ptaats als de de-
vindt in
montering. Controteer of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originete riemen bij vervanging!
84

Related product manuals