2
ISOTEMP varmvattenbere-
dare har konstruerats och
tillverkats med stor omsorg
för att ge Er en säker och
tillförlitlig funktion under
båtens hela livslängd. Det
är dock viktigt att den blir
korrekt installerad och
skött. Skötseln inskränker
sig i stort till att vattnet av-
tappas vid frysrisk. Varje
ISOTEMP-beredare har i
produktionen trycktestats
(6 bar) och täthetskontrol-
lerats.
Vi ger 2 års garanti mot fel i
material och utförande.
Installation:
1. Placering:
Beredaren kan
i princip placeras var som
helst i båten. Den måste sit-
ta med sina anslutningar för
motorslingan i en nivå under
motorns expansionskärl för
kylvattnet. Det är en fördel
att förbindelseslangarna
mellan båtmotorn och bere-
darens motorslinga är så
korta som möjligt (värmeför-
lust och strömningsmot-
stånd), och läggs med jämn
lutning utan luftfickor.
2. Fastsättning:
Beredaren
monteras liggande stadigt
fäst i sina rostfria fästfötter
och med dessa nedåt mot
plant underlag. Tänk på att
beredarens vikt kommer att
öka med senare påfylld
vattenvolym.
3. Vattenanslutningar:
3:1 Material:
Använd enbart
nipplar, rörkrökar etc i korro-
sionsbeständigt material,
som mässing eller rostfritt
(tillbehörssats 0100k)
(bild
2).
Plastnipplar skall undvi-
kas av hållfasthetsskäl. Ett
plötsligt stort läckage kan
orsaka utebliven motorkyl-
ning eller utsprutande het-
vatten. Använd för motoran-
slutning enbart värmebe-
ständig (100°C, 210°F) väv-
förstärkt gummislang resis-
tent mot kylarvätska och
som tål 5 kp/cm
2
. För färsk-
vattenanslutning skall även
gummislang användas som
tål värme (100°C, 210°F),
tryck 8 kp/cm
2
och ej ger
ISOTEMP waterheater have
been designed and produ-
ced to ensure that your wa-
terheater will give long and
trouble free operation for
many years.
It is important, however,
that your ISOTEMP water-
heater is correctly installed
and maintained. During the
winter period when the unit
is not being used it is es-
sential that it is drained to
avoid risk of damage due to
freezing.
Every single ISOTEMP wa-
terheater is individually
pressure tested at 6 bar
prior to despatch and carri-
es a factory warranty in re-
spect of defects in material
and/or manufacture accor-
ding conditions valid for
each country.
Installation:
1. Placing:
The waterheater
may be situated anywhere in
the vessel but must be in-
stalled with the engine water
connectors on the waterhea-
ter below the level of the
engine header tank. It is an
advantage to make the con-
necting pipe work between
the engine and heater as
short as possible to avoid
heat loss, and to avoid any
flow resistance which may
be encountered in long ho-
ses.
2. Installation:
It is essenti-
al to mount the heater in a
horizontal position, correctly
fixing the mounting brackets
downwards on a level surfa-
ce, ensuring during the in-
stallation there are no air-
locks in the pipe work. When
fixing the base on which the
heater stands, bear in mind
the extra weight of the unit
when full of water.
3. Water Connections:
3:1 Fittings:
Use only fit-
tings and accessories made
of non-corrosive material
such as stainless steel or
brass (fitting kit no 0100k).
Avoid plastic fittings if possi-
ble as they are liable to frac-
ture causing a loss of engi-
ne coolant and hot water, al-
Der ISOTEMP Warmwasser-
bereiter wurde unter höch-
sten Qualitätsnormen ent-
wickelt und produziert.
Wir gratulieren Ihnen des-
halb zur Wahl eines Warm-
wasserbereiters, der Sie ein
Bootsleben lang mit tempe-
riertem Wasser versorgen
wird.
Diese Betriebsanleitung
hilft Ihnen, den Warmwas-
serbereiter korrekt zu in-
stallieren, anzuschließen
und winterfest zu machen.
Der Hersteller gewährleis-
tet 2 Jahre Garantie auf Ma-
terial und Konstruktionsde-
tails.
Einbau:
1. Platzwahl:
Der ISOTEMP
Warmwasserbereiter kann
im Prinzip überall im Boot
eingebaut werden. Der Mo-
torkühlwasseranschluß muß
jedoch in der Einbauhöhe
underhalb des Expansions-
gefäßes des Motors installi-
ert werden.
Es ist vorteilhaft, wenn die
Motorkühlwasserschläuche
so kurz wie möglich, gleich-
mäßig und ohne Knicks ver-
legt werden.
2. Befestigung:
Der Warm-
wasserbereiter wird liegend
auf die Montagefüße (Niro)
fest installiert. Der Befestig-
ungsgrund sollte plan sein.
Denken Sie daran, daß das
Gewicht des Behälters sich
durch die Wasserfüllmenge
wesentlich erhöht.
3. Wasseranschlüsse:
3:1 Material
Verwenden Sie
ausschließlich korrosions-
feste Anschlustutzen und -
nippel aus Messing oder Ni-
ro (siehe Zubehörsatz
0100k). Anschlußstutzen
aus Plastikmaterial sollten
aus Haltbarkeitsgründen
nicht verwendet werden. Ver-
wenden Sie am besten Mo-
torwarmwasserschläuche,
die 100°C vertragen, gewe-
beverstärkt sind und einem
Druck von 5 kp/cm
2
stand-
halten.
Für den Frischwasserans-
chluß werden Schläuche ver-
wendet, die 100°C, 8
L´accumulateur d´eau chau-
de ISOTEMP a été construit
avec le plus grand soin pour
assurer un fonctionnement
sûr et sans problème aussi
longtemps que le bateau
durera. Il est cependant im-
portant qu´il soit correcte-
ment installé et entretenu.
L´entretien se limite en
gros à la vi-
dange de l´eau en cas de
risque de gel. Chaque accu-
mulateur ISOTEMP a été
testé sous pression durant
la production (6 bar) et son
étanchéité contrôlée.
Nous accordons deux ans
de garantie contre les dé-
fauts de fabrication et de
matériau.
Installation:
1. Emplacement:
L´accumu-
lateur peut en principe être
placé n´importe où dans le
bateau. Il doit être placé
avec ses raccords à
l´échangeur tubulaire de
température au-dessous du
niveau du vase d´expansion
du moteur. Il est préférable
que les raccords entre le
moteur du bateau et le tube
èchan
geur de température de l´ac-
cumulateur soient aussi
courts que possible (perte
de chaleur et résistance au
courant) et qu´ils soient pla-
cés en pente régulière sans
création de poches d´air.
2. Fixation:
L´accumulateur
se monte couché fermement
fixé par ses 4 pieds inoxyda-
bles sur une surface plane.
Pensez aussi que le poids
de l´accumulateur va aug-
menter lors du remplissage
d´eau.
3. Raccords de l´eau:
3:1 Matériau.
N´employez
que desraccords, des tuyaux
coudés, etc... en matériaux
résistants à la corrosion,
tels que le laiton, ou matéri-
el inoxydable (Jeu d´acces-
soires 0100 k). Il faut éviter
les raccords en plastique
pour manque de solidité.
Une brusque fuite importan-
te peut causer l´arrêt du re-
froidissment du moteur ou