EasyManua.ls Logo

Isotemp 0150 - Connections to Engine

Isotemp 0150
8 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
3
smak (livsmedelskvalité).
Detta gäller även kallvatten-
tilloppet eftersom nippeln
blir varm och en plastslang
kommer då att mjukna och
lossna. Alla slangar skall sä-
kras med slangklämmor. Vid
alla gängade anslutningar
skall gängtätning användas
(gängtejp, Loctite 242 etc).
3:2 Motoranslutning (se
schema):
Beredarna är i för-
sta hand avsedda att anslu-
tas till färskvattenkylda mo-
torer. Vissa sjövattenkylda
motorer har dock inbyggd
termostat och en speciell
anslutningssats, så att man
kan få ut kylvatten med till-
räckligt hög temperatur (55-
75°C). Eftersom ISOTEMP
har motorslinga i rostfritt
material går den även att an-
sluta till sjövattenkylda mo-
torer. Följ motortillverkarens
uppgifter på lämpliga uttag
på motorn. Dessa skall ha
sådan tryckskillnad, att god
(minst 2 L/min) kylvattencir-
kulation till beredaren erhål-
les. Om båten har två moto-
rer anslut beredaren endast
till en motor. Om båten har
en motor, men man önskar
två beredare inkopplas des-
sa parallellt i kylsystemet
so, they may become loose
when subjected to very hot
water. For the engine con-
nections, use heat resistant
(100°C-210°F) canvas rein-
forced rubber hose which is
also resistant to anti-freeze
and pressure approved for 5
kp/cm
2
(70 p.s.i.). For the
fresh water connections
again use rubber hose with
the same heat resistance
but which can withstand a
pressure of 8 kp/cm
2
(112
p.s.i.), also to be toxic free
such as is used in the food
industry. This type of hose
must also be used for the
cold fresh water supply. All
hoses must be secured by
hose clips of good quality
and all threaded connec-
tions must use a good sea-
lant e.g., P.T.F.E. tape or Loc-
tite 242 etc.
3:2 Connections to Engine
(see schedule):
ISOTEMP
water heaters may be used
with either fresh water or
salt water cooled engines. If
a salt water cooled engine,
the outlet temperature must
be 55-75°C (130-165°F), to
achieve effect enough. Be-
cause the ISOTEMP has a
coil of stainless steel, there
kp/cm
2
standhalten und
geschmacksneutral sind. Di-
eses gilt ebenfalls für den
Kaltwasserzulauf, da der
Anschlußnippel sich er-
wärmt und ein herkömmli-
cher Wasserschlauch dann
weich wird und sich vom
Anschluß löst.
Sämtliche Schläuche wer-
den mit Schlauchschellen
gesichert. Bei Anschlüssen
mit Gewinde wird Dichtband
Loctite 242 oder äjnliches
Dichtmittel verwendet.
3.2. Motoranschluß (siehe
Schema):
Die Warmwasserbereiter
sind sowohl für einkreis- als
auch für zweikreisgekühlte
Motoren vorgesehen. Das
Röhrensystem im Behälter
ist aus Nirosta-Material.
Falls zwei Boiler installiert
werden, wird ein Parallel-
Anschluß mit T-Stück zum
Motorkühlwassersystem
verlegt.
Die Kühlwasserzirkulations-
menge soll mindestens 2
l/min betragen. Die Schläu-
che, Anschlußnippel, Ans-
chlußrohre usw. sollen nicht
kleiner im Durchmesser
sein als die Anschlüsse des
Warmwasserboilers (16
un brusque jet d´eau brû-
lant. N´employez pour toute
connexion au moteur que
des tuyaux de caoutchouc
renforcés de toile, résistants
à la chaleur (100 degrés C
ou 210 degrés F) et du liqui-
de de refroidissement du
moteur et qui supportent
une pression de 5 kp/cm
2
.
Pour les raccords d´eau froi-
de, employez aussi des tuy-
aux de caoutchouc suppor-
tant la chaleur (100 degrés
C, 210 degrés F) et une
pression de 8 kp/cm
2
et qui
ne donnent pas de goût
(qualité alimentaire). Ce rac-
cord devient chaud, et un
tuyau de plastique s´amolli-
rait et se détacherait. Tous
les tuyaux devront être fixés
par des colliers de serrage.
Dans les raccords filetés,
assurez l´étanchéité avec
des matières de bourrage:
rubans plastiques, Lactite
242 etc..
3:2 Raccord au moteur (voir
le schéma).
Les accumula-
teurs d´eau chaude sont co-
nçus avant tout pour être
connectés à des moteurs re-
froidis par eau. Certains mo-
teurs refroidis par eau de
mer sont cependant équipés
2
MOTOR
ENGINE
MOTOR
MOTEUR
VARMT MOTORKYLVATTEN
HOT ENGINE WATER
MOTORKÜHLWASSER
EAU CHAUDE DU MOTEUR
BLANDARKRAN
WATER TAP
WASSERMIXARMATUR
ROBINETS
MOTORVATTEN RETUR
ENGINEWATER RETURN
MOTORKÜHLWASSER RÜCKLAUF
RETOUR DE L´EAU AU MOTEUR
VARMVATTENBEREDARE
WATER HEATER
WARMWASSER BOILER
ACCUMULATEUR D`EAU CHAUDE
VARMVATTEN UT
HOT WATER OUT
WARMWASSER AUS
SORTIE D`EAU FROIDE
VATTENTANK
WATERTANK
WASSERTANK
RÉSERVOIR D`EAU
SÄKERHETSVENTIL MED VINTERAVTAPPNING
SAFETY VALVE, WINTER DRAIN VALVE
SICHERHEITS VENTIL WASSERAUSLASS
SOUPAPE DE SÉCURITÉ VIDANGE D`HIVER
ELEKTRISK TRYCKVATTENPUMP
ELECTRIC PUMP WITH AUTOMATIC
PRESSURISER
ELETRISCHE WASSERPUMPE MIT
AUTOMATIK DRUCKAUSGLEICH
POMPE ÉLECTRIQUE Á PRESSION
AUTOMATIIQUE
KALLT VATTEN
COLD WATER
KALT WASSER
EAU FROIDE
KALLVATTEN IN
COLD WATER IN
KALTWASSER EIN
ARRIVÈE D`EAU FROIDE