19
MAINTENANCE Always remove the spark plug lead before
repair, cleaning or maintenance work. After 5 hours running time,
tighten screws and nuts. Check the oil. The spark plug must be at
the highest point on the mower when it is tilted up.
WARTUNG Ziehen Sie immer das Zündkerzenkabel ab,
bevor Sie mit der Reparatur, Reinigung oder mit Wartungsarbeiten
beginnen. Nach den ersten 5 Betreibstunden alle Schrauben und
Muttern überprüfen. Ölstand kontrollieren. Wenn der Rasenmäher
gekippt wird, müssen sich die Zündkerze an der höchsten Stelle
befinden.
ENTRETIEN Toujours debrancher la bougie avant réparation
nettoyage entretien. Après 5 heures d'utilisation, resserrer vis et
écrous. Vérifier l'huile. Lorsque la tondeuse est inclinée sur le côtc,
il faut que la bougie occupent la position la plus élevée.
INSPECCION Desconéctese siempre el cable del encendido
de la bujía antes de hacer una reparación, limpieza o trabajo de
mantenimiento. Vovler a apretar tuercas y tornillos después de cinco
horas de trabajo. Contrólose el aceite. Si se coloca el cortacésped
de lado, el punto más alto debe ser la bujía.
ONDERHOUD Voordag u begint met schoonmaken, reparaties
of afstellen, altijd eerst de bougiekabel losmaken. Bouten en
moeren kontroleren ma vijf draaiuren. Oliepeil kontroleren en zonodig
bijvullen. Als de maaier op de zijkant wordt gelegd, zorg dan dat de
bougie naar boven zign gericht.
MATENIMÉNTO Manutenzione: Staccare sempre il cavo di
accensione prima di riparazioni, pulizie o lavori di menutenzione.
Dopo 5 ore di funzionamento stringere viti e dadi. Controllare l'olio.
Piegando la falciatrice sul fiancolare attenzione che la candela sia
il punto più alto.
Regularly Stop the engine and unscrew the dipstick. The level
should be between FULL and ADD. Note: the dipstick must be
screwed all the way down in order to indicate correct oil level. Avoid
filling with too much oil.
Regelmässig Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den
Ölpeilstab heraus. De Ölstand soll swischen FULL and ADD liegen.
Achtung, der Ölpeilstab muss vollständig hineingeschraubt sein,
damit der richtige Ölstand angezeigt werden kann. Vermeiden Sie zu
viel Öl einzufüllen.
Régulièrement A r r êter moteur et vérifier la jauge à julie. Le niveau
doit être situé entre FULL (plein) et ADD (ajoutez). Attention, il faut
que la jauge soit vissé à fond pour obtenir un résultat correct. Eviter
de mettre trop d'huile.
Periódicamente Parar el motor para controlar el nivel de aceite del
motor. Debe estar entre FULL y ADD. Atención: la tapa tiene que
estar bien puesta para que la indicación del nivel de aceite de la varilla
sea correcta. Evitar relleno excesivo de aceite.
Regelmatig Kontroleer het oliepeil bij voorkeur bij een koude motor.
Het niveau moet tussen <<FULL>> en <<ADD>> staan. Nooit
beneden de <<add?? mar ook nooit boven <<full>>. N.B. De peilstok
moet geheel ingedraaid worden voor dejuiste meting. Niet teveel olie
bijvullen.
Periodicamente Arrestare il more e controllare l'asta dell'olio. Ll
livello deve trovarsi fra FULL e ADD. Attenzione: l'asta dell'olio deve
essere avvitata fino in fondo per vedere il livello correctto dell'olio.
Evitare di versare troppo olio.
Eng
F
Esp
NL
Eng
F
Esp
NL