MAmNTENANCE _ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO
BELT TENSION AND PULLEY ALIGNMENT
_k _To avoid personar injury, always shut off and
unplug the compressor and rerieve al! air pressure from
the system before performing any service on the air
compressor.
NOTE: Drive belt tensioning and pulley arignment are
done at the same time. They are discussed separately for
clarity.
ADJUSTING DRIVE BELT TENSION
Proper beettension and pulley arignment must be
maintained for maximum drive efficiency and bert life. The
correct tension exists if a deflection (see A) of 1/2" (13 mm)
occurs by placing 5 Ib (2.3 kg) of force (see B) midway between
the motor pulley and the pump fiywhee! (See Fig. 8). This
deflection can be adiusted by the following procedure. The
pulley should be carefu!ly aligned with the flywheel, and all
setscrews should be kept tight.
Fig. 8
_,sp_;_i_ TENSION DE LA CORREA Y AUNEACION
DE LA POLEA
AI_ _ Para evitar lesiones personales,
siempre apague y desenchufe el compresor y alivie toda
la presiOn de mire del sistema antes de realizar alg0n tipo
de servicio en el compresor de mire.
1. Remove the belt guard.
2. Loosen the motor mounting bolts.
3. Shift the motor to the point where the correct
deflection exists.
4. Retighten the motor mounting bolts.
5. Check to ensure that the tension remained correct.
6. Reinstall the belt guard. All moving parts must be guarded.
TENSION BE LA COURROIE ET
AUGNEMENT BE LA POUUE
_1_ _ Pour 0carter les risques de
blessures, arr0tez et d0branchez toujours le compresseur
et lib0rez toute la pression d'air dans le circuit avant
de proc0der a son entretien.
REMARQUE : La tension de la courroie et I'alignement de
la poulie se font simultan0ment. Chaque proc0dure est d0crite
s0par0ment par souci de clart0.
REGLAGE DE LA TENSION BE LA
COURROIE D'ENTRA/NEMENT
Pour une efficacit0 d'entrainement et une dur0e de vie
maximales de la courroie, I'alignement de la poulie et la tension
de la courroie doivent 6tre maintenus. La tension est correcte
en pr0sence d'un fl0chissement (A) de 13 mm (1/2") apres
I'application d'une force (B) de 2,3 kg (5 Ib) a mi-distance entre
la poulie du moteur et le volant-moteur de la pompe (Fig. 8).
Ce fi0chissement peut 6tre r0gl0 en proc0dant comme suit. La
poulie doit 0tre soigneusement align0e sur le volant-moteur et
toutes les vis d'arr0t doivent 0tre serr0es.
NOTA: El aiuste de la tensi6n de la correa de transmisiOn
y la alineaci6n de la polea se realizan al mismo tiempo. Se
explican por separado para mayor claridad.
AJUSTEBELATENS 6NBELACORREA l
Se debe mantenerse la tension correcta de la correa y la
alineaci6n adecuada de la polea para obtener una maxima
eficiencia de accionamiento y vida 0til de la correa. La tension
es correcta si ocurre una deflexion (vea A) de 13 mm (1/2") al
colocar 2,3 kg (5 Ib) de fuerza (vea B) en el medio entre la
polea del motor y el volante de! compresor (Fig. 8). Esta
deflexion puede ajustarse mediante el procedimiento siguiente.
La polea debe alinearse cuidadosamente con el volante y
todos los tornillos de fijaciOn deben mantenerse ajustados.
1. Retire el protector de la correa.
2. Afloie !os pernos de montaje del motor.
3. Desplace e! motor hasta el punto en el cual exista la
deflexion correcta.
4. Vuelva a aiustar !os pernos de montaje de! motor.
5. Verifique para asegurarse de que la tension se mantuvo
correcta.
6. Vuelva a instalar e! protector de la correa. Todas las
piezas mOviles deben estar protegidas.
1. Enlevez le garde-courroie.
2. Desserrez les boulons de montage du moteur.
3. D0calez le moteur iusqu'au point o_ le fi0chissement
correct est obtenu.
4. Resserrez les bou!ons de montage du moteur.
5. Assurez-vous que la tension reste correcte.
6. R0installez le garde-courroie. Toutes les pieces
en mouvement doivent 0tre proteg0es par une s0curit0.
200-2437 17