EasyManua.ls Logo

Kohler KD 425-2

Kohler KD 425-2
154 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
118
10
UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 - 1° ed_rev. 00
TROUBLES -INCONVENIENTI
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
ANOMALIAS - INCONVENIENTES
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
- The engine does not start
- Il motore non si avvia
- Le moteur ne démarre pas
- Der Motor läuft nicht an
- El motor no arranca
- O motor não parte
. No fuel - Mancanza di combustibile - Manque de combustible - Kraftstoff fehlt - Falta de combustible - Falta de combustível
. Worn cylinder - Cilindro usurato - Cylindre usagé - Zylinder abgenutzt - Cilindros desgastados - Cilindro desgastado
. Rings worn or sticking - Segmenti usurati o incollati - Segments usagés ou collés - Kolbenringe abgenutzt oder fest - Segmentos
desgastados o inadaptados - Segmentos desgastados e colados
. Incorrect tuning of injection components (delivery balancing advance) - Messa a punto degli apparati di iniezione errata ( anticipo
pareggiamento portate) - Mise au point des dispositifs d’injection erronée (avance nivellement débits) - Falsche Einstellung der
Einspritzvorrichtungen (Förderbeginn und Abgleich der Fördermengen) - Puesta a punto de los aparatos de inyección incorrecta (avance
e igualación de los caudales) - Anação dos equipamentos de injecção errada (avanço nivelamento capacidades)
. There is no clearance between valves and rocker arms - Non vi è gioco fra valvole e bilancieri - Il n’y a pas de jeu entre les soupapes et
les culbuteurs - Es gibt kein Spiel zwischen den Ventilen und den Kipphebeln - No hay juego entre las válvulas y los balancines - Não
há tolerância entre válvulas e balanceiros.
. Valves blocked - Valvole Bloccate - Soupapes bloquées - Ventile blockiert - Válvulas bloqueadas - Válvulas Bloqueadas
- Starts and stops
- Si avvia e si ferma
- Demarre et s’arret
- Spring nur Kurz an
- Arranca y se para
- Avia e para -se
. No fuel - Mancanza di combustibile - Manque de combustible - Kraftstoff fehlt - Falta de combustible - Falta de combustível
. Clogged air lter - Filtro aria intasato - Filtre à air encrassé - Luftlter verstopf - Filtro aire obstruido - Filtro ar intubido
. Low idle speed - Minimo basso - Ralanti trop bas - Leerlaufdrehzahl zu niedrig - Ralenti bajo - Minimo baixo
. Fuel lter clogged - Filtro combustibile intasato - Filtre à combustible encrassé - Kraftstoflter verstopft - Filtro combustible obstruido -
Filtro combustivel tapado
. Air or water leaks in fuel system - Aria oppure acqua nel circuito combustibile - Air ou eau dans le circuit du combustible- Luft oder
Wasser im Kraftstoffkreislauf - Aire o agua en el circuito del combustible - Ar ou água no circuito do combustível
. The tank cap vent hole is clogged - Foro disaereazione tappo serbatoio otturato - Trou de purge bouchon réservoir obturé -
Entlüftungsöffnung im Tankverschluss verschlossen - Agujero respiración tapon depósito obstruido - Furo de desgaseicação da tampa
depósito entupido
. Faulty fuel feeding pump - Pompa alimentazione difettosa - Pompe d’alimentation défecteuse - Kraftstofförderpumpe defekt - Bomba
alimentación defectuosa - Bomba alimentação defeitosa
. Governor spring broken or unhooked - Molla regolatore sganciata o rotta - Ressort du regulateur decroché ou cassé - Reglerfeder
ausgelöst oder defekt - Muelle regulador desenganchada o roto - Mola do regulador desenganchada ou quebrada
. Obstructed fuel pipes line - Tubazioni combustibile ostruite - Tuyauteries combustible obstruées - Verstopfte Kraftstofeitungen -
Conductos combustibles obstruidos - Tubagens combustíveis obstruidas
TROUBLES - INCONVENIENTI - INCONVENIENTS
BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES

Table of Contents

Other manuals for Kohler KD 425-2

Related product manuals