58
90-10180Z80
c
b
d
oh
MAINTENANCE
ohi1
STEERING LINK ROD FASTENERS
IMPORTANT: The steering link rod that connects the steering cable to the
engine must be fastened using special washer head bolt (āaā ā Part Number
10-14000) and self locking nylon insert locknuts (ābā & ācā ā Part Number
11-34863).These locknuts must never be replaced with common nuts (non
locking) as they will work loose and vibrate off freeing the link rod to
disengage.
WARNING
Disengagement of a steering link rod can result in the boat taking a full,
sudden, sharp turn. This potentially violent action can cause occupants to
be thrown overboard exposing them to serious injury or death.
Assemble steering link rod to steering cable with two flat washers (d) and self
locking nylon insert locknut (ābā ā Part Number 11-34863). Tighten locknut (b) until
it seats, then back nut off 1/4 turn.
Assemble steering link rod to engine with special washer head bolt (āaā ā Part
Number 10-14000) and self locking nylon insert locknut (ācā ā Part Number
11-34863). First torque bolt (a) to 20 lb. ft. (27.1 NĀ·m), then torque locknut (c) to
20 lb. ft. (27.1 NĀ·m).
ohd
ENTRETIEN
ohi1d
FIXATIONS DE LA BIELLE DE DIRECTION
IMPORTANT: la bielle de direction qui relie le câble de direction au moteur
doit ĆŖtre fixĆ©e par un boulon spĆ©cial Ć tĆŖte Ć rondelle (āaā - numĆ©ro de
rĆ©fĆ©rence 10-14000) et des contre-Ć©crous auto-bloquants en nylon (ābā et
ācā - numĆ©ro de rĆ©fĆ©rence 11-34863). Ces contre-Ć©crous ne doivent jamais
être remplacés par des écrous standard (non auto-bloquants) car ces
derniers risqueraient de se desserrer et de vibrer, provoquant un
dƩgagement de la bielle.
AVERTISSEMENT
Le dƩgagement de la bielle de direction peut provoquer un virage complet
soudain du bateau. Ce mouvement violent peut projeter les passagers Ć
lāeau et les exposer Ć des blessures graves ou mortelles.
Reliez la bielle au cĆ¢ble de direction au moyen de deux rondelles plates (d) et dāun
contre-Ć©crou auto-bloquant en nylon (ābā : numĆ©ro de rĆ©fĆ©rence 11-34863). Vissez
lāĆ©crou (b) jusquāĆ ce quāil ne dĆ©passe plus, puis dĆ©vissez-le dāun quart de tour.
Reliez la bielle au moteur au moyen dāun boulon spĆ©cial Ć tĆŖte Ć rondelle (āaā -
numĆ©ro de rĆ©fĆ©rence 10-14000) et dāun contre-Ć©crou auto-bloquant en nylon (ācā
- numĆ©ro de rĆ©fĆ©rence 11-34863). Tournez dāabord le boulon (a) Ć 27,1 N.m, puis
le contre-écrou (c) à 27,1 N.m.
ohj
MANTENIMIENTO
ohi1j
SUJETADORES DE LA VARILLA DE LA DIRECCION
IMPORTANTE: La varilla de la dirección que conecta el cable de la dirección
al motor tiene que sujetarse usando un perno de cabeza de arandela (āaā
- NĆŗmero de parte 10-14000) y contratuercas de nylon autotrabantes (ābā y
ācā - NĆŗmero de parte 11-34863). Estas contratuercas nunca se deben
reemplazar por tuercas comunes (no trabadoras) porque éstas últimas se
aflojarÔn y se saldrÔn por la vibración, dejando la varilla en libertad de
desengancharse.
ADVERTENCIA
Si la varilla de la dirección se desengancha, la embarcación podrĆa dar un
giro completo repentino. Este movimiento potencialmente violento podrĆa
ocasionar que los ocupantes de la embarcación sean lanzados al agua,
exponiƩndolos a lesiones graves o incluso la muerte.
Ensamble la varilla de la dirección al cable de la dirección con dos arandelas
planas (d) y contratuerca de nylon antitrabante (ābā - NĆŗmero de parte 11-34863).
Apriete la contratuerca (b) hasta que se asiente, luego desajĆŗstela 1/4 de vuelta.
Ensamble la varilla de dirección al motor con el perno especial de cabeza de
arandela (āaā - NĆŗmero de parte 10-14000) y contratuerca de nylon antitrabante
(ācā - NĆŗmero de parte 11-34863). Primero aplique un par de torsión al perno (a)
de 27.1 Nā
m , luego aplique un par de torsión a la tuerca de cierre (c) de 27.1 Nā
m.
ohh
MANUTENĆĆO
ohi1h
PRENDEDORES DA BARRA DE ARTICULAĆĆO DA
DIREĆĆO
IMPORTANTE: A barra de articulação da direção, que liga o cabo da direção
ao motor, deve ser afixada usando-se parafusos especiais com cabeƧa de
arruela (āaā - PeƧa NĆŗmero 10-14000) e porcas de seguranƧa com bucha de
nylon (ābā e ācā - PeƧa NĆŗmero 11-34863). Estas porcas de seguranƧa nunca
devem ser substituĆdas por porcas comuns (que nĆ£o travam) pois estas
podem se afrouxar e sair, devido à vibração, permitindo o desengate da
barra de direção.
AVISO
O desengate da barra de articulação da direção poderÔ fazer com que o
barco faƧa uma curva fechada, brusca e completa. Este movimento, que
poderƔ ser violento, poderƔ fazer com que os ocupante sejam lanƧados
para fora, expondo-os Ć possibilidade de ferimentos graves ou morte.
Monte a barra de articulação da direção no cabo de direção utilizando duas
arruelas planas (d) e uma porca de seguranƧa com bucha de nylon (ābā - PeƧa
Número 11-34863). Aperte a porca de segurança (b) até assentÔ-la e, em
seguida, desaperte-a em 1/4 de volta.
Monte a barra de articulação da direção no motor com parafusos especiais de
cabeƧa de arruela (āaā - PeƧa NĆŗmero 10-14000) e porca de seguranƧa com
bucha de nylon (ācā - PeƧa NĆŗmero 11-34863). Primeiro, aplique um torque de 27,1
N-m ao parafuso (a) e, em seguida, um torque de 27,1 N-m à porca de segurança.