EasyManuals Logo

Microlife BP A1 Easy User Manual

Microlife BP A1 Easy
82 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #66 background imageLoading...
Page #66 background image
64
A készülék csak a felkar vérnyomásának mérésére szolgál.
Nem mérjen más helyen, mert ebben az esetben a leolvasott
érték nem pontosan mutatja a vérnyomást.
A mérés befejeztével lazítsa meg a mandzsettát, és pihenjen
legalább 5 percig a végtag perfúziójának helyreállításához,
mielőtt újabb mérést végez.
Ne használja a készüléket más orvosi elektronikus beren-
dezéssel egyszerre. Ez a készülék meghibásodását vagy a
mérés pontatlanságát okozhatja.
Ne használja a készüléket magas frekvenciás (HF) sebészeti
berendezés, mágneses rezonanciás képalkotó (MRI) beren-
dezés és komputertomográfiás (CT) szkenner közelében. Ez a
készülék meghibásodását és a mérés pontatlanságát
okozhatja.
A készüléket, a mandzsettát és az alkatrészeket a «Műszaki
adatok». meghatározott hőmérsékleten és páratartalom mellett
használja és tárolja. Ha a készüléket, a mandzsettát és az
alkatrészeket a «Műszaki adatok» megadott tartományon kívül
használja vagy tárolja, a készülék meghibásodhat, illetve a
használata esetleg nem biztonságos.
A készülék károsodásának megelőzése érdekében védje a
készüléket és a tartozékokat az alábbiaktól:
- víz, más folyadék és nedvesség
- szélsőséges hőmérséklet
- ütődés és rázkódás
- közvetlen napsugárzás
- szennyeződés és por
Ha bőrirritációt érez vagy rossz a közérzete, hagyja abba a
készülék és a mandzsetta használatát, és forduljon az
orvosához.
Elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó információ
Ez a készülék megfelel az elektromágneses zavarról szóló
EN60601-1-2: 2015 szabványnak.
A készülék magas frekvenciás (HF) orvosi berendezés közelében
történő használatát nem hitelesítették.
Ne használja a készüléket erős elektromágneses mező és
hordozható rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök (például
mikrohullámú sütő és mobileszközök) közelében. A készülék
használata során tartson legalább 3,3 m távolságot az ilyen
eszközöktől.
A készülék tisztítása
A készüléket csak száraz, puha ronggyal tisztítsa!
A mandzsetta tisztítása
Mandzsetta tisztítása: óvatosan, nedves ruhával és szappanos
vízzel.
m
FIGYELEM: Tilos a mandzsettát mosó- vagy mosoga-
tógépben mosni!
m
FIGYELEM: Ne szárítsa a mandzsettahuzatot
szárítógépben!
m
FIGYELEM: A levegőpárnát szigorúan tilos kimosni!
A pontosság ellenőrzése
Javasoljuk, hogy a készülék pontosságát 2 évenként ellenőriz-
tesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett).
Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a helyi Microlife
szervizhez (lásd előszó)!
Elhasznált elemek kezelése
Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes
előírásoknak megfelelően kell kezelni, a háztartási
hulladéktól elkülönítve!
10.Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számítva 5 év garancia vonat-
kozik. Ezen garanciaidőszak alatt, saját belátásunk szerint, a
Microlife ingyenesen kijavítja vagy kicseréli a hibás terméket.
A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését
vonja maga után.
A garancia nem vonatkozik a következőkre:
Szállítási költségek és a szállítás kockázata.
Nem megfelelő használat vagy a használati útmutatóban leírtak
be nem tartása.
Az elemek kifolyásából keletkező kár.
Balesetből vagy helytelen használatból keletkező kár.
Csomagoló-/tárolóanyag és használati útmutató.
Rendszeres ellenőrzések és karbantartás (kalibrálás)
Tartozékok és kopó alkatrészek: Elemek, hálózati adapter
(tartozék).
A mandzsettára 2 év működési (levegőpárna tömítettség)
garancia vonatkozik.

Table of Contents

Other manuals for Microlife BP A1 Easy

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Microlife BP A1 Easy and is the answer not in the manual?

Microlife BP A1 Easy Specifications

General IconGeneral
TypeAutomatic
Cuff size22 - 42 cm
Placement supportedUpper arm
Pulse rate measuringYes
Mean arterial pressure-
Display typeLCD

Related product manuals