EasyManua.ls Logo

Moeller ESR4-NO-21 - Intended Use; Mounting and Dismounting Procedures

Moeller ESR4-NO-21
6 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
2
Bestimmungsgema üe Verwendung
Die GerÖtesindSicherheits-SchaltgerÖte.Sie durfennuralsTeilvonSchutzeinrichtungen anMaschinen zum Zweck desPersonen-, Material-und
Maschinenschutzeseingesetztwerden.
Hinweise
DieSicherheits-KategorienachEN 954-1hÖngtvonder Auäenbeschaltung,derWahlder Befehlsgeberund derenÄrtlicher Anordnungan derMaschine
ab.
GrundsÖtzlich sind beim Betrieb des GerÖtes die angegebenen Zeiten einzuhalten, ansonsten kann es zur Verriegelung des GerÖtes kommen.
Die Verriegelung kann durch ordnungsgemÖäes O ffnen der SicherheitseingÖnge aufgehoben werden.
Zur VervielfÖltigung der Freigabestrompfade kÄnnen die ErweiterungsgerÖte der Reihe SNE oder externe Schutze mit zwangsgefuhrten
Kontakten eingesetzt werden.
Das GerÖt und die Kontakte mussen mit maximal 6 A Betriebsklasse gG abgesichert werden.
Die GerÖte sind mit einem Uberlastschutz (bei Kurzschluss) ausgerustet. Nach Beseitigung der StÄrungsursache ist das GerÖt nach ca. 3 s
wieder betriebsbereit.
Der Steuerausgang S11 dient ausschlieälich dem Anschluss von Befehlsgebern laut Gebrauchsanweisung und nicht dem Anschluss externer
Verbraucher, wie z.B. Lampen, Relais oder Schutzen.
Der Einbau der GerÖte muss in einem Schaltschrank mit einer Schutzart von mindestens IP 54 erfolgen.
Funktionsdiagramm bei manuellem Start ESR4-NO-21 (Installation 3)
A1/A2
S12
S31/S22
S34
K1
K2
13/14
23/24
31/32
t
M
= Mindesteinschaltzeit, t
A1
= Ansprechzeit, t
TP
= Testpulszeit, t
R
= Ruckfallzeit,
t
W
= Wiederbereitschaftszeit
Funktionsdiagramm bei automatischem Start ESR4-NM-21 (Installation 4)
A1/A2
S12
S31/S22
S35
Sperre (intern)
K1
K2
13/14
23/24
31/32
t
SP
= Sperrzeit, t
A2
= Ansprechzeit, t
TP
= Testpulszeit, t
ASP
= Ansprechzeit der
Sperre, t
R
= Ruckfallzeit, t
W
= Wiederbereitschaftszeit
11
Montage, Assembly, Montage
1 1 1
Relais auf die Hutschiene
einhÖngen.
Attach relay to DIN rail. Posez le relais sur le rail DIN.
2 2 2
Durch leichten Druck in
Pfeilrichtung Relais auf die
Hutschiene aufschnappen.
Press the relay carefully onto
the DIN rail (in direction of
arrow) until it locks into place.
Appuyez le relais l´ge rement contre le
rail DIN (en direction de la fle che).
Demontage, Disassembly, D´montage
3 3 3
Relais in Pfeilrichtung
herunterdrucken.
Push relay down (in direction
of arrow)
Appuyez sur le relais (en direction de la
fle che).
4 4 4
Im heruntergedruckten
Zustand Relais in Pfeilrichtung
aus der Verrastung lÄsen und
von der Hutschiene nehmen.
Release relay and remove it
from the DIN rail (see arrow)
D´verrouillez le relais et retirez-le du rail
DIN (voir la fle che).
Abmessungen / Dimension Diagram / Dimensions

Related product manuals