EasyManua.ls Logo

Monosem MECA V4 - Page 19

Monosem MECA V4
76 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
17
3
Fig. 30
B OI TE D E D I STA NC ES - SEED SP A C I NG G EA R B OX - W EC H SEL G ETR I EB E - SC A TOL A D EL L E D I STA NZ E
a ote de distance comporte un ensemle supérieur aladeur   dentures et un pinon inférieur fie   dentures
e taleau cidessous indique les distances téoriques réalisales pour caque disque
alcul sur la ase dun développé de roue de , m ormule de calcul pour un développé de roue différent 
emple  istance   cm     nouveau développé en m
1 ,9 6
A TTENTI ON : l e s d i s t a n c e s d u t a b l e a u s o n t t h é o r i q u e s , d e s v a r i a t i o n s d e 5 à 1 0 % s o n t p o s s i b l e s s u r c e r t a i n s
terrains. Des contrôles de densités en début et pendant la campagne sont indispensables.
our caner la distance, pousser le tendeur
3
, accrocher son taq ue
4
puis placer face face les dentures retenues
loquer la vis du pinon supérieur puis raattre le tendeur
3
 urifier asoil modérément mais ournellement la cane
e seed spacin earo consists of an uper unit it sprocet slidin cluster and a loer fied sprocet cluster
e tale indicates te teorical distances possile for eac disc decal placed on te earo ill provide te same
indications en in te field
alculated on te asis of eel evolute of , m ormula for a different eel evolute 
ample  istance   cm  distance eteen  seed     ne evolute in m
, eel evolute in m
IMPORTANT : the distances given in the table are theoretical and may vary from 5 to 10 % in certain soils. Check the
distances when starting up and also during the season.
o cane te seed spacin, pus te idler level
3
, loc its pal
4
ten alin to te proper sprocet comination iten te
sre on te upper sprocet and pull ac te idler
3
, il moderatel as oil and dail te cain
DISTANCE DE SEMIS / SOWING DISTANCES / ABSTÄNDE DER SAMENKÖRNER / DISTANZE DI SEMINA
C
6
C
5
B
6
C
4
C
3
C
2
B
4
C
* 1
B
3
A
5
B
2
A
4
B
1
A
3
A
2
A
1
5 1 2 1 3 ,5
14,5
1 5 1 6
16,
5
1 7 1 8
18,
5
1 9 2 0
20,
5
2 1 2 2 2 3 2 5
1 0 6 6 ,
5 7 7 ,5 8 8 ,5 9 9 ,5 1 0 1 0 ,5 1 1 1 1 ,5 1 2 ,5
1 4 4 ,5 5 5 ,5 6 6 ,5 7 7 ,5 8 8 ,5 9
1 5 4 4 ,
5 5 5 ,5 6 6 ,5 7 7 ,5 8
omres dalvéoles
umer of oles
nal der ellen
umero alveoli
S élection de la
ote de distances
S election
of eao
E instellung des
etrieeastens
eleione della
scatola di distane
1 2 3 4 5 6
CBA
D ENSI S
D ENSI TI ES
D I C H TE D ES B ESTA ND ES
D i s t a n c e s e n t r e g r a i n e s s u r l e r a n g - D i s t a n c e b e t w e e n s e e d s o n t h e r o w s
Abstands zwischen den Samenkörnern innerhalb der Reihen - Distanze tra i semi sulla la
3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4
D istances entre rangs
istance eteen ros
stand isven den eien
itane tra le le
4 5
7 4 0 7 4 0 5 5 5 5 5 0 4 4 4 4 4 0 3 7 0 3 7 0 3 1 7 4 6 0 2 7 7 7 7 0 2 4 6 9 1 0 2 2 2 2 2 0 2 0 2 0 0 0 1 8 5 1 6 0 1 7 0 9 2 0 1 5 8 7 4 0
5 0
6 6 6 6 6 0 5 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 3 3 3 3 3 0 2 8 5 7 1 0 2 5 0 0 0 0 2 2 2 2 2 0 2 0 0 0 0 0 1 8 1 8 0 0 1 6 6 6 8 0 1 5 3 8 4 0 1 4 2 8 6 0
5 6
5 9 5 2 4 0 4 4 6 4 2 0 3 5 7 1 4 0 2 9 7 6 1 0 2 5 5 1 0 0 2 2 3 2 1 0 1 9 8 4 1 0 1 7 8 5 3 0 1 6 2 3 0 0 1 4 8 7 7 0 1 3 7 2 0 0 1 2 7 4 0 0
6 0
5 5 5 5 5 0 4 1 6 6 6 0 3 3 3 3 3 0 2 7 7 7 7 0 2 3 8 0 9 0 2 0 8 3 3 0 1 8 5 1 8 0 1 6 6 6 6 0 1 5 1 5 0 0 1 3 8 8 8 0 1 2 8 2 0 0 1 1 9 0 4 0
6 5
5 1 2 8 2 0 3 8 4 6 1 0 3 0 7 6 9 0 2 5 6 4 1 0 2 1 9 7 8 0 1 9 2 3 0 0 1 7 0 9 4 0 1 5 3 5 4 0 1 3 9 8 6 0 1 2 8 2 0 0 1 1 8 3 4 0 1 0 9 8 8 0
1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 2 3 2 4 2 5 2 6
D istances entre rangs
istance eteen ros
stand isven den eien
itane tra le le
4 5
1 4 8 1 4 0 1 3 8 9 0 0 1 3 0 7 2 0 1 2 3 4 6 0 1 1 6 9 6 0 1 1 1 1 1 0 1 0 5 8 2 0 1 0 1 0 0 0 9 6 6 2 0 9 2 5 8 0 8 8 9 0 0 8 5 4 6 0
5 0
1 3 3 3 2 0 1 2 5 0 0 0 1 1 7 6 4 0 1 1 1 1 2 0 1 0 5 2 6 0 1 0 0 0 0 0 9 5 2 4 0 9 0 9 0 0 8 6 9 6 0 8 3 3 4 0 8 0 0 0 0 7 6 9 2 0
5 6
1 1 8 8 0 0 1 1 1 3 8 0 1 0 4 8 0 0 9 9 0 0 0 9 3 7 8 0 8 9 2 7 0 8 4 8 5 0 8 1 1 5 0 7 7 4 7 0 7 4 3 8 0 7 1 2 7 0 6 8 6 0 0
6 0
1 1 1 1 1 0 1 0 4 1 6 0 9 8 0 4 0 9 2 5 9 0 8 7 7 2 0 8 3 3 3 0 7 9 3 6 0 7 5 7 5 0 7 2 4 6 0 6 9 4 4 0 6 6 6 7 0 6 4 1 0 0
6 5
1 0 2 5 6 0 9 6 1 5 0 9 0 5 0 0 8 5 4 7 0 8 0 9 5 0 7 6 9 2 0 7 3 2 5 0 6 9 9 3 0 6 6 8 9 0 6 4 1 0 0 6 1 5 4 0 5 9 1 7 0
V I TESSE D E TR A V A I L
m suivant létat du terrain etenir
cependant une vitesse raisonnale comprise
entre et m la mise en terre et la
réularité nen seront que meilleures
WORKING SPEED
to m per our accordin to eld conditions
reasonale speed eteen  and  mp
ill ensure ood soil penetration and reular
soin
ttention  pour ce rapport, il est nécessaire de décaler la ote et le e point de quelques mm nterran  cm  ttention  for tis ear ratio, it is necessar to o󰀨  set a fe mm te earo and te
tird point linae nterro  cm  ctun  fr diese real, man mu das etriee und der dritte untanau von einien mm verseten eienastand   cm  ttenione  per questo
rapporto, necessario spostare la scatola ed il tero punto di alconi mm nterla   cm
er ussaatastand ird im etriee durc das oere ecsfacanra und das untere reifacanrad einestellt
ie unten aneeene aattaelle eit die teoretisc realisirare istan fr ede ceie
erecnun auf rund des mfans eines ades von , m erecnunsformel fr einen anderen adumfan 
un eispiel  istan   cm aamendistan     euer mfan
, eoretiscer adumfan in m
WICHTIG : die Abstände auf der Sätabelle sind theoretisch und je nach Bodenbeschaffenheit um 5 - 10 % verstellbar.
Überprüfen Sie die Abstände vor Arbeitsbeginn und während der Aussaat.
m den rnerastand u verndern, drcen ie den ettenspanner
3
nac oen und rasten diesen ein
4
, len
ie die rictie anradomination efestien ie das oere anrad mittels einer tellscraue und rinen ie den
ettenspanner ieder in die usansstellun
3
 cmieren ie de ette tlic
a scatola delle distane comprende un insieme superiore scorrevole a  dentature ed u pinone inferiore fisso a  dentature
a taella qui sotto indica le distane teorice per ciascun disco
alcolo su di una ase di uno sviluppo di rueta de mt , ormula di calcola per uno sviluppo di rueta diverso 
sempio  istana   cm distane di semina     é il nuovo sviluppo in metri
, sviluppo teorice di rueta in metri
ATTENZIONE : le distanze de la tabella sono teoriche. Sono possibili variazioni dal 5 al 10 % sur certi terreni. Sono
indispensabili dei controlli di densità all’inizio e durante il lavoro.
er camiare la distana, spinere a fondo la leva tenditrice
3
, agganciare la tacca
4
, q uindi porre f accia a f accia le denture
ce interessano
loccare la vite del pinone superiore, quindi aassare il tenditore
3
 urificare moderatamente ma iornalmente la catena
V EL OC I TA D I L A V OR O
a a m secondo le condiioni del
terreno antenere tuttavia una velocit
moderata compresa tra i e i m
linterramento e la reolarit saranno miliori
ARBEITSGESCHWINDIGKEIT
tudenilometer e nac
odenescaffeneit ie rundescindieit
iscen und m sicert eine ute ussaat,
ei optimalen odenverltnissen

Other manuals for Monosem MECA V4

Related product manuals