19
UTILISATION DE LA TURBINE
87,/,6$7,21'8&2//(&7(85'·$,5
/DWXUELQHVWDQGDUGV·HPSORLHjWUPQPD[L3RXUXQHYLWHVVHGHHW
1000 tr/mn des poulies spéciales sont prévues en option.
&HWWHWXUELQHHVWpTXLSpHG·XQEORFJRXORWWHVVRUWLHVDYHF YROHW
de prise
G·DLU UpJODEOH (OOH V·pTXLSH pJDOHPHQW SRXU FHUWDLQV VHPLV Gt·XQ FROOHFWHXU
avec rampe de diffusion
FDQDOLVDQWO·DLUGHVRUWLHVRXVSUHVVLRQMXVTX·jODEDVH
GHFKDTXHERvWLHUILJRXQHEXVH
GLULJHOHIOX[VXUO·DUULqUHGHVWURXVGX
disque afin de faciliter le décrochage des semences légères et pointues.
La rampe
HVW SRXUYXH HQ VRQ FHQWUH G·XQ ILOWUH destiné à piéger les
SRXVVLqUHVVRXIIOpHVHWGDQVOHTXHOLOIDXWPHWWUHHQYLURQFPG·KXLOH
$ILQG·REWHQLUO·DLUHWODSUHVVLRQVXIILVDQWHOHYROHWEDVFXODQWGXEORFJRXORWWHV
GRLWrWUH0$,17(18(17,(5(0(17289(57
ATTENTION : le collecteur
comporte 2 sorties O·XQHHVWjXWLOLVHUSRXU
EUDQFKHUOHWX\DXG·DPHQpG·DLUMXVTX·jODUDPSH
SDUFRQWUHO·DXWUHGRLW
IMPERATIVEMENT RESTER LIBRE ET OUVERTE.
/·XWLOLVDWLRQGHO·pTXLSHPHQWDLUVRXVSUHVVLRQHVWLQGLVSHQVDEOHSRXUOHVHPLV
GHJUDLQHVSHWLWHVHWOpJqUHVFDURWWHVODLWXHVHQGLYHVSDUFRQWUHLOGHYLHQW
LQXWLOHGqV TX·LOV·DJLWGHVHPHUGHVJUDLQHVSOXVJURVVHVHWUpJXOLqUHVFKRX[
HQUREpHV QpFHVVLWDQW GHV WURXV G·XQ GH PP HW SOXV ,O IDXW DORUV
GpEUDQFKHURXPrPHHQOHYHUSRXUOHVJUDLQHVORXUGHVOHFROOHFWHXU
et fermer
le volet
afin que la turbine donne son maximum uniquement en dépression.
IMPORTANT : pour obtenir une bonne distribution avec un semoir
PDUDvFKHU SQHXPDWLTXH LO HVW LQGLVSHQVDEOH G·XWLOLVHU XQH VHPHQFH GH
premier choix, bien calibrée, sans débris ni poussière.
Avec des lots de semences comportant poussières et impuretés, même
O·DLU VRXV SUHVVLRQ TXL QRUPDOHPHQW DVVXUH OH GpFURFKDJH GHV JUDLQHV HW OH
nettoyage des trous ne suffira pas ; une surveillance accrue des disques sera
alors nécessaire.
Hinweise zum Gebrauch der Turbine
und des Luftdruckverteilerstücks
Die Standardturbine ist mit 540 U/min ausgerrüstet. Als Sonderausrüstung
gibt es Getriebe mit 450 U/min und 1000 U/min.
Die Turbine ist mit 19 Luftansaugstutzen ausgerüstet, mit einer Nebenluftklappe
kann der Unterdruck reguliert werden
.
Ein Luftdruckverteilerstück ist angebaut
und verbunden mit einem Druckrohr
ZHOFKHV EHU 6FKODXFKH 'UXFNOXIW ]X GHQ 6lJHKlXVHQ IKUW ILJ
Eine Düse bläst Luft gegen die Rückseite der Säscheibe um diese von
Saatgutrückständen zu reinigen.
An dem Druckrohr
ist ein Filter angebracht, um das Luftsystem vor Staub
zu reinigen. Dieser Filter soll 3 cm mit Öl gefüllt sein.
Um genügend Luftdruck zu erhalten, muß das Ventil
ganz geüffnet sein.
Achtung : Das Luftdruckverteilerstück
hat zwei Auslässe : Einer wird
verwendet um das Luftdruckrohr
zu verbinden, der andere Auslaß muß
immer offen blelden.
Die Verwendung des sekundären Luftdrucksystem ist unbedingt wichtig für
kleinen und leichten Samen wie Mohrrüben, Kopsalat und Endivien.
Für normalen und regelmäßigen Samen wie Kohl und pillierten Samen
und be Lochgrößen in der Säscheibe über 1,2 mm ist es notwendig das
Luftdruckverteilerstück auszuschalten (oder bei schweren Samen ganz zu
HQWIHUQHQ XQG GLH 1HEHQOXIWNODSSH ]X VFKOLHHQ GDPLW GLH 7XUELQH GDV
Maximum an Vakuum erreichen kann.
Um eine gute Aussaat mit der Gemüsesämaschine zu erreichen, ist es
wichtig, sauberes Qualitäts-Saatgut zu verwenden.
Wenn das Saatgut stark verunreinigt ist, kann das Druckluftsystem die Löcher
in der Säscheibe nicht vollständig reinigen. In diesem Fall sollte die Säscheibe
öfters überprüft werden.
EMPLEO DE LA TURBINA
EMPLEO DEL COLECTOR DE AIRE
La turbina standard tiene 540 R.P.M.. Se puede ofrecer en 450 ó 1000 R.P.M.
con poleas especiales en opción.
Esta turbina está equipada de un bloc de 19 salidas con volante
de toma
de aire regulable. Se puede equipar igualmente, para ciertas semillas, con un
colector
con barra de difusión que canaliza el aire de salida bajo presión
KDVWDODEDVHGHFDGDFDMDGHGLVWULEXFLyQILJGRQGHXQDERTXLOOD
dirige
el flujo de aire sobre la parte atrás de los agujeros de los discos para facilitar la
suelta de las semillas picudas incrustadas en los agujeros.
La barra
lleva en su parte central un filtro destinado a retener los granos de
polvo aspirados. En este filtro hay que poner 3 cm de aceite.
3DUD REWHQHU OD SUHVLyQ QHFHVDULD KD\ TXH 0$17(1(5 &203/(7$0(17(
ABIERTA la trampilla n.
Atención : el colector
lleva 2 salidas : una se utiliza para el turbo
que lleva el aire hasta la barra , la otra debe quedar IMPERATIVAMENTE
ABIERTA Y LIBRE.
La utilización del equipo de aire bajo presión es indispensable para la siembra
GHJUDQRVSHTXHxRV\OLJHURV]DQDKRULDVOHFKXJDVHQGLYLDVVLQHPEDUJR
es inútil cuando se trata de siembras de granos gruesos y regulares (coles,
VHPLOODVDSLOGRUDGDVTXHQHFHVLWDQGLVFRVFRQDJXMHURVGHPiVGHPPGH
Ø. Entonces hay que soltar el colector
, cerrar la ventanilla para que toda la
potencia de la turbina sirva en depresión o aspiración.
IMPORTANTE : para obtener una buena distribución con una sembradora
neumática hortícola es absolutamente necesario emplear unas semillas de
primera calidad bien calibrada y sin suciedad.
&RQORWHVGHVHPLOODVFRQLPSXUH]DVRSROYRHODLUHGHSUHVLyQTXHQRUPDOPHQWH
desatasca los agujeros obstruídos, será ineficaz ; hay que vigilar este punto.
Fig. 29 Fig. 30
INSTRUCTIONS FOR USE OF THE TURBOFAN
AND AIR FEEDER MANIFOLD
The standard turbofan used is a 540 rpm. Special pulleys are available as an
option for 450 rpm and 1000 rpm.
This turbofan is equipped with a 19 outlet manifold with an adjustable air shutter
. For some seeds it is also equipped with an air feeder manifold with an air
pressure tube
WRIHHGSUHVVXUL]HGDLUWRWKHEDVHRIHDFKPHWHHULQJXQLWILJ
where a nozzle
blows the air against the back side of the holes of the disc in
order to clean out any plugged holes of light and sharp-pointed seeds.
The pressure tube
is provided with a filter whose purpose is to catch any
dust blown through the system. This particle trap shall be filled with about 3 cm
··RIRLO
To obtain sufficient air and pressure, the shutter
PXVWEH)8//<23(1
CAUTION : the feeder manifold
has 2 outlets : one is to be used
to connect the air pressure tube
. The other one, however, MUST
ABSOLUTELY REMAIN FREE AND OPEN.
The use of the secondary air pressure system is indispensable for the planting of
VPDOOVL]HGDQGOLJKWVHHGVFDUURWVOHWWXFHHQGLYH2QWKHRWKHUKDQGLWEHFRPHV
XVHOHVVIRUSODQWLQJRIELJJHUDQGUHJXODUVHHGVFDEEDJHFRDWHGVHHGV which
require holes of Ø 1,2 mm and over. In this case it is necessary to disconnect (or
HYHQUHPRYH ZKHQ XVLQJ KHDY\ VHHGV WKHIHHGHUPDQLIROG
and to close the
shutter
so that the turbofan gives the maximum air vacuum.
IMPORTANT : to achieve a good distribution with a pneumatic vegetable
planter, it is necessary to use a first quality, properly sized, clean seed.
With seed lots containing dust and impurities, the secondary air pressure system
will not be sufficient for cleaning the seed holes. Then the condition of the discs will
have to be checked more frequently.
11
6
5
10
9
6
7