EasyManua.ls Logo

Monosem NG Plus 4 - NG Plus 4 Metering Unit Features

Monosem NG Plus 4
72 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
23
ÉLÉMENT NG Plus 4
Principaux réglages
Les quelques options énumérées ci-dessous ne concernent que des adaptations à des
conditions ou utilisations particulières.
Le montage de la chaîne d’entraînement s’effectue suivant la fig. 47.
Le débrayage individuel d’un élément est possible en retirant le clip (1) (ou en débranchant le
tuyau d’aspiration). La profondeur de semis se règle par le volant (2) qui agit sur le décalage en
hauteur des 2 roues porteuses (3) par rapport aux disques ouvre-sillon (4).
Un repère près du volant, avec échelle graduée, assure l’uniformité des terrages sur l’ensemble
des rangs du semoir.
Ce système de mise en terre et de réglage du terrage garantit une profondeur de semis
rigoureuse et régulière sur tous les types de sol et en toutes conditions, les roues jauge se
trouvant à l’aplomb du point de chute des graines. Les 2 roues (5) arrière n’effectuent que la
fermeture du sillon ; elles sont libres et flottantes et de ce fait n’ont pas d’influence directe sur le
terrage.
Leur pression au sol se règle par le volant (6). Cette pression doit être choisie avec soin afin
d’assurer le contact intime graine-terre sur toute la longueur des rangs ; elle sera fonction de la
nature et de l’humidité du sol.
Il est possible de régler l’écartement des roues tasseuses suivant 2 largeurs par la vis (7). Pour
que le nettoyage des disques ouvre-sillon soit correct, les 2 roues jauge (3) doivent les frôler
(sans les pincer) sur leur pourtour avant. Après mise en route du semoir, le montage d’usine peut
s’avérer être imparfait car trop serré, il pourra alors être amélioré par le jeu des rondelles (8) à
disposer d’un côté ou de l’autre des bras d’articulation. Ajuster la pression des décrottoirs de
disques à partir des boulons (9).
Avant toute nouvelle campagne et même en cours de campagne, vérifier l’état des goulottes de
descente (10) : de leur bon état dépendra la régularité du semis. Ne pas hésiter à les remplacer
si elles sont usées ou détériorées. Pour les démonter, retirer l’axe (11) après avoir enlevé une
des roues jauge et un disque ouvreur (fig. 48). Le rôle des chasse-mottes (12) est de dégager la
surface du sol et non de creuser un sillon, celui du coutre est de fendre les sols durs et d’écarter
les cailloux de la trace des disques : il faut donc les régler dans ce sens. Leur utilisation sur
terrains encombrés de grosses pierres est délicate car ils peuvent provoquer des bourrages et
blocages. Il faut dans ce cas leurpréférer le montage sur support flexible (fig. 52) très efficace en
conditions difficiles.
La butée (13) comporte une partie démontable qui peut être enlevée pour obtenir un
débattement plus important.
OPTIONS
• Bloc tasseur arrière ouvert et réglable (fig.50) voir page 31
• Béquille d’élément, butée basse (15). Voir page 31
• Blocage du couvercle en position ouverte (fig. 40).
Soc étroit à placer entre les disques pour conserver le sillon ouvert plus longtemps en
conditions sèches (fig. 51).
• Chasse-mottes flexible recommandé pour conditions difficiles (fig. 52).
• Bloc tasseur autonettoyant 370 x 170 avec raclettes pour terres meubles (fig. 53).
• Roues tasseuses (6) étroites (2 cm au lieu de 4) pour terrains durs.
• Roue de jauge étroite (fig. 41).
• Bloc anti-dévers (fig. 42).
• Raclettes flexibles (fig. 43).
• Coutre Ø 350 (fig. 44).
• Chasse débris rotatif (fig. 45).
• Blocs arrière à disques (fig. 46).
• Coupure de rang mécanique à levier (14) (fig. 40).
PLANTER METERING UNIT NG Plus 4
Main adjustments
The few options mentioned below refer only to models adapted to specific conditions or uses.
The drive chain is mounted as per fig. 47.
The individual disengaging of a metering unit is possible by removing the lynch pin (1) or by
disconnecting the vacuum hose.
The seed depth is adjusted by the handwheel (2) which changes the height of the 2 depth
wheels (3) in relation with the furrow disc openers (4). A marker close to the handwheel, provided
with a gradual scale, ensures the uniformity of the depth control on all row unitsof the planter.
This furrow opener and ground adjustement system guarantees an accurate and regular seed
depth in all types of soil and conditions because the depth wheels are positioned perpendicular to
the falling point of seeds.
The 2 rear press wheels (5) affect only the closing of the seed furrow. They float independently
and therefore do not have any effect on the ground engaging. Their soilpressure is regulated by
the handwheel (6) .This pressure has to be chosen carefully inorder to assure proper seed to soil
contact. Soil should be pressed over the complete lengthof the row. This setting depends on the
type and humidity of the soil.
It is possible to adjust the width of the rear press wheels by 2 settings with a screw (7).
In order for the furrow disc opener to remain properly cleaned, the 2 gauge wheels (3) have to
touch (without pinching) their outside circumference. After starting up the planter, the factory
assembly may need readjustment because they are too tight ; this can then beimproved by
putting the washers (8) from one side to the other of the articulating arms.
Adjust the pressure of the scrapers of discs by means of bolts (9). Before each new planting
season and even during planting, check if the drop tubes (10) are in good condition as consistent
and regular seeding will depend on this. Do not hesitate to replace themif they are worn or
damaged. To replace them, remove shaft (11) after removing one of thegauge wheels and
onefurrow disc opener (fig. 48). The function of clod removers (12) is toclear the surface of the
soil but not to plow a furrow. One of the coulters is to slice openhard soil and move stones away
from the track of the disc opener. They need to be adjustedaccordingly.Using them in stony soils
may be a problem because they can cause clogging and blocking. In this case it is better to
choose an assembly with a flexible support bracket (fig. 52) which is efficient in difficult soil
conditions.
The stop (13) has a part which can be dismantled and removed for a wider range of movement.
OPTIONAL EQUIPMENT
• Rear open and adjustable press wheel unit (fig. 50) See page 31
• Metering unit stand, low part (15). See page 31
• Cover blocking part in open position (fig. 40).
Narrow shoe (fig. 51) to be placed between the double discs, thus keeping the seed furrow
open longer in dry conditions.
• Flexible clod remover (fig. 52) recommended in difficult conditions.
• Self-cleaning 370 x 170 press wheels with scrapers for supple soils (fig. 53).
• Narrow press wheels (6) (2 cm wide instead of 4 cm) for hard soils.
• Narrow gauge whell (fig. 41).
• Short back wheel holder unit (fig. 42).
• Flexible scrapers (fig. 43).
• Smooth disc Ø 350 (fig. 44).
• Trash wheel (fig. 45).
• Rear unit with two discs Ø 200 (fig. 46).
• Lever-operated mechanical row cutting (14) (fig. 40).
UNITATEA DE DISTRIBUŢIE NG Plus 4
Reglaje principale
Opţiunile enumerate mai jos se referă numai la modelele adaptate unor condiţii sau utilizări specifice.
Lanţul de transmisie se montează conform fig. 47.
Debreierea individuală a unei unităţi de distribuţie este posibilă prin îndepărtarea splintului (1) sau prin
deconectarea furtunului de aspiraţie.
Adâncimea de însămânţare este reglată cu ajutorul volanului (2) care acţionează asupra decalajului în
înălţime între cele 2 roţi de adâncime (3) şi discurile de deschidere a brazdei (4). Un marcator aflat în
apropierea volanului, cu scară gradată, asigură uniformitatea controlului adâncimii pe toate rândurile
semănătorii.
Acest sistem de brăzdare şi de control a adâncimii garantează o adâncime de însămânţare exactă şi
regulată pe toate tipurile de sol şi în orice condiţii, deoarece roţile de adâncime sunt amplasate
perpendicular pe punctul de cădere a seminţelor.
Cele 2 roţi din spate (5) nu fac decât închidă brazda; acestea sunt libere şi flotante şi nu influenţează
adâncimea însămânţării. Presiunea lor la sol este reglată de la volan (6). Această presiune trebuie aleasă
cu atenţie, pentru a asigura un contact corespunzător între seminţe şi sol pe toată lungimea rândurilor;
setarea presiunii depinde de tipul şi umiditatea solului.
Ecartamentul roţilor tasoare din spate poate fi reglat pe 2 nivele cu ajutorul unui şurub (7).
Pentru o curăţare corectă a discurilor deschizătoare de brazde, cele 2 roţi tasoare (3) trebuie atingă
(fără să prindă) circumferinţa lor exterioară. După punerea în funcţiune a semănătorii, se poate dovedi
montajul din uzină trebuie ajustat, fiind prea strâns; acesta poate fi îmbunătăţit prin schimbarea şaibelor
(8) de pe o parte a braţelor de articulare pe alta.
Reglaţi presiunea racletelor discurilor cu ajutorul unor buloane (9). Înainte de fiecare sezon şi chiar şi pe
parcursul sezonului de însămânţare, verificaţi ca tuburile de coborâre (10) fie în bună stare de
funcţionare, deoarece o însămânţare regulată şi corectă depinde de aceasta. Pentru înlocuirea lor,
îndepărtaţi axul ”11”, după demontarea unei roţi tasatoare şi a unui disc deschizător (fig. 48). Rolul
dispozitivelor de spargere a bulgărilor ”12” este cureţe suprafaţa solului, nu facă o brazdă; cel al
cuţitului de plug este taie solul tare şi împingă pietrele din calea discului care deschide brazdele.
Aşadar, ele trebuie reglate corespunzător. Folosirea lor în soluri pietroase poate fi o problemă, deoarece
ele se pot înfunda şi bloca. În acest caz, este mai bine să alegeţi un montaj pe suport flexibil (fig. 52), care
este foarte eficace în condiţii de teren dificile.
Opritorul ”13” are o parte demontabilă care poate fi îndepărtată pentru un domeniu de mişcare mai larg.
DOTĂRI OPŢIONALE
Stand element, opritor jos (fig. 50).
Piesă de blocare a capacului în poziţie deschisă ”15” (fig. 40).
Papuc îngust (fig. 51) pentru montare între discurile duble, ţinând astfel brazda deschisă mai
mult timp pe vreme uscată.
Dispozitiv flexibil de spargere a bulgărilor (fig. 52), recomandat în condiţii dificile.
Bloc tasator cu autocurăţare 370 x 170 cu raclete pentru soluri mobile (fig. 53).
Roţi tasatoare (6) înguste (2 cm în loc de 4) pentru soluri tari.
Roată de ecartament îngustă (fig. 41).
Bloc anti-deversare (fig. 42).
Raclete flexibile (fig. 43).
Disc plan diam. 350 (fig. 44).
Roată de aruncare a gunoiului (fig. 45).
Bloc spate cu două discuri diam. 200 (fig. 46).
Tăiere rând mecanică cu levier ”14” (fig. 40).

Other manuals for Monosem NG Plus 4

Related product manuals