W IL
5
TRASFORMA-
ZIONE DA DESTRA
A SINISTRA
CHANGING
FROM RIGHT TO LEFT
TRANSFORMA-
TION DE DROITE À
GAUCHE
右手位换至
UMBAU VON
左手位RECHTS AUF LINKS
TRANSFORMA-
CIÓN DE DERECHA
A IZQUIERDA
GB 中文D E
PREMESSA
• Per barriera destra si
intende con l'armadio posi-
zionato a destra visto dal-
l'interno del passaggio.
• Per barriera sinistra si
intende con l'armadio posi-
zionato a sinistra dall'inter-
no del passaggio (conven-
zionalmente lo sportello va
all'interno).
Normalmente "WIL" viene
consegnata DESTRA.
Se ci dovesse essere l'esi-
genza di trasformarla sini-
stra operare come segue:
A) Sganciare la molla di
bilanciamento part. 1 fig. 7.
B) Agganciare la molla di
bilanciamento sul lato sin-
stro in basso part. 2 fig. 7.
C) Invertire il connettore
dei finecorsa di rallenta-
mento e quello del motore
sulla centrale di comando
(vedere istruzioni allegate).
D) Avvitare la flangia attac-
co asta nella posizione di
funzionamento
E) Regolare manualmente
i due eccentrici per il rallen-
tamento (vedere capitolo
Regolazioni pag. 8).
PREMISE
• By right-hand boom gate
we mean with the cubicle
positioned on the right
looking from behind the
gate.
• By left-hand boom gate we
mean with the cubicle
positioned on the left looking
from behind the gate.
WIL is normally delivered
RIGHT-HAND.
If you need to change it to
the left proceed as follows:
A) Release the balancing
spring, item 1 Fig. 7.
B) Hook the balancing
spring on the bottom left,
item 2 Fig. 7.
C) Reverse the slowing
down limit switch
connector and that of the
motor on the control unit
(see instructions enclosed).
D) Tighten the bar
connecting flange in the
functioning position.
E) Adjust by hand the two
slowing down eccentrics
(see the Adjustments
chapter on page 8).
AVANT-PROPOS
• On parle de barrière droite
quand l’armoire est posi-
tionnée à droite par rapport
à la personne qui sort.
• On parle de barrière
gauche quand l’armoire est
positionnée à gauche par
rapport à la personne qui
sort (conventionnellement
la porte est orientée vers
l’intérieur).
Normalement “WIL” est
livrée dans la version
“DROITE”.
Pour la transformer en
barrière levante version
“GAUCHE”, procéder de la
façon suivante:
A) Décrocher le ressort
d’équilibrage pos. 1 fig. 7
B) Accrocher le ressort
d’équilibrage sur le côté
gauche en bas pos. 2 fig. 7.
C) Inverser le connecteur du
microinterrupteur de fin de
course de ralentissement et
celui du moteur sur la
centrale de commande (voir
instructions jointes).
D) Visser la bride de fixation
barre dans la position de
fonctionnement.
E) Régler à la main les deux
excentriques pour le
ralentissement (voir chapitre
Réglages page 8).
前提
VORWORT
• 右手位挡车器指从门后Mit rechter Schranke ist
看箱体位于大门右侧 gemeint, dass der Schalt-
schrank auf der rechten
Seite angeordnet ist, von der
Innenseite des Durchgangs
aus gesehen.
• 左手位挡车器指从门后Mit linker Schranke ist
看箱体位于大门左侧 gemeint, dass der
Schaltschrank auf der linken
Seite angeordnet ist, von der
Innenseite des Durchgangs
aus gesehen (gewöhnlich ist
die Schaltschranktür nach
innen gerichtet).
通常WIL 系列产品出厂设置 Üblicherweise wird “WIL”
是右手位的。mit RECHTS-Anordnung
geliefert.
您可以通过以下步骤 Sollte der Umbau nach links
改为左手位: nötig werden, ist wie folgt
vorzugehen:
A) 卸下图7上第一项的平 Die Ausgleichfeder Teil 1
衡弹簧 Abb. 7 aushängen.
B) 将平衡弹簧挂在杠杆左Die Ausgleichfeder auf
端(如图7第二项所示) der linken Seite unten
einhängen - Teil 2 Abb. 7.
C) 调整控制箱的限 Den Verbinder des
位开关和电机的控制方向 Verlangsamungsendschalte
(参考后面详细叙述)rs und jenen des Motors an
der Steuerzentrale
umkehren (siehe anliegende
Anweisungen).
D) 上紧栏杆连接转 盘
Den Stangenan-
schlussflansch in der
Betriebsposition
anschrauben.
E) 手动调节调速凸轮至最Die zwei Nocken für die
佳位置(详见第8页调节器部 Verlangsamung von Hand
分) eins
te
llen (siehe Kapitel
Einstellungen auf Seite 8).
INTRODUCCIÓN
• La barrera derecha es
aquélla que tiene el armario
colocado a la derecha,
mirando desde el interior del
pasaje.
• La barrera izquierda es
aquélla que tiene el armario
colocado a la izquierda,
mirando desde el interior del
pasaje (convencio-nalmente
la puerta está colocado en el
interior).
Normalmente, “Wil” se
entrega posicionada a la
DERECHA.
Si fuera necesario
transformarla colocándola a
la izquierda, efectúe la
siguiente operación:
A) Desenganche el muelle
de equilibrado (det.1 - fig. 7).
B) Enganche el muelle de
equilibrado en la parte
inferior izquierda (det.2-
fig.7).
C) Invierta en la central de
mando el conector de los
microinterruptores de tope
de desaceleración y el del
motor (véanse instruc-
ciones adjuntas).
D) Enrosque la brida de
unión de la barrera en la
posición de funcionamiento.
E) Regule manualmente las
dos excéntricas para la
desaceleración (véase
capítulo Regulaciones, pág.
8)
2
图7Fig. 7
1