EasyManuals Logo

Oleo-Mac SC 23 User Manual

Oleo-Mac SC 23
32 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #8 background imageLoading...
Page #8 background image
8
AMORÇAGE
- Placer la pompe le plus près possible de leau.
- Positionner de façon correcte (voir Fig. 9).
- Riemplir complètement la pompe (Fig. 10-11).
- Dans le seul cas des pompes centrifuges non autoa-
morçantes il est en outre nécessaire de remplir le tuyau
daspiration (A, Fig. 11) en faisant attention quil ny reste
pas de lair.
ATTENTION - Si pour une pompe lerogation
nest pas immédiate ou demande plus de 100
second, la cause probable est un remplissage
non complet du tuyau daspiration ou une aspi-
ration dair: remplir par conséquent la pompe
par lorifice de chargement ou dans lautre hy-
pothèse controller tous les points d’étanchéité.
Le valeur du débit (de min. à max.) se règle en intervenant
sur la commande daccélération du carburateur (A, Fig. 8).
ARRET MOTEUR À 2 TEMPS
Portez le levier de laccélérateur au régime du ralenti et at-
tendez quelques seconds afin que le moteur se refroidis-
se.
Fermez le robinet du carburant en le remettant sur la posi-
tion «OFF» (Fig. 6).
Arrêtez le moteur en replaçant linterrupteur de masse (A)
en position STOP (Fig. 12-13-14).
Ne pas oublier de vider leau restée dans la pompe (Fig.
15).
Laver la pompe soigneusement si elle a été usée avec de
leau de mer ou des liquides corrosifs.
RODAGE DU MOTEUR
Durante les 10 premières heures de travail, nutilisez pas
la motopompe at maximum des tours pendant un temps
trop prolongé.
MOTEUR CYCLE 4 TEMPS
Pour le verifications de votre motopompe 147.7 cm
3
,
veuillez consulter le manuel dutilisation et dentretien
du moteur B. & S.
PRIMING
- Place the pump as close as possible to the water.
- Install the pump in the correct position (see Fig. 9).
- Fill the pump completely (Fig. 10-11).
- In the case of a non-self priming pump, the suction (A,
Fig. 11) hose should also be completely filled with water
taking care that no air remains inside it.
WARNING - Delivery of water should be imme-
diate o takes more 100 seconds for a pump. If
delivery of water fails to occur as explained
above, check that all gaskets and connections
are tight so as no air leaking is possible and
that the pump body is filled with water. In the
particular case of a pump, check that the suc-
tion hose is also full of water.
The flow rate value (from min. to max.) is adjusted with the
accelerator control of the carburettor (A, Fig. 8).
STOPPING THE 2-STROKE ENGINE
Set the throttle lever to idle position and wait a few se-
conds to let the engine cool off.
Close the fuel cock, turning it back onto pos. «OFF» (Fig.
6).
Turn off the engine, putting the ON/OFF switch (A) in the
STOP position (Fig. 12-13-14).
Do not forged to empty any water remained in the pump
(Fig. 15).
Wash the pump with fresh water if it has been used with
sea water or corrosive solutions.
RUNNING IN THE ENGINE
During the first 10 working hours, do not use the pump set
at full speed for any length of time.
4-STROKE ENGINE
As for as the pump 147.7 cm
3
is concerned, please re-
fer to operators instructions book of engine B. & S.
FÜLLEN
- Die Pumpe so nah wie möglich am Wasser aufstellen.
- Richting positionieren (Abb. 9).
- Die Pump ganz anfüllen (Abb. 10-11).
- Bei den nicht selbstansaugenden Kreiselpumpen muß
auch das Saugrohr gefüllt werden. Dabei ist darauf zu
achten, daß keine Luftblasen darin bleiben (A, Abb. 11).
ACHTUNG - Fördert eine pumpe, ist die Ursa-
che dafür wahrscheinlich o mehr 100 Sekun-
den in Anspruch, daß das Saugrohr nicht ganz
gefüllt war oder noch Luft vorhanden ist. Die
Pumpe dann erneut ganz füllen und alle Dich-
tungen überprüfen.
Der Wert der Förderleistung (von min. bis max.) wird mit
der Gasschraube am Vergaser eingestellt (A, Abb. 8).
2TAKTMOTOR ABSTELLEN
Den Gashebel auf Leerlauf bringen und einige Sekunden
warten, damit der Motor abkühlt.
Den Hahn des Vergasers schließen, indem er in die Posi-
tion «OFF» (Abbildung 6) gestellt wird.
Den Motor abstellen, indem der Ein-/Aus-Schalter (A) in
STOP - Stellung gebracht wird (Abb. 12-13-14).
Nach der Benutzung der Pumpe muß das Wasser, das no-
ch darin enthalten ist, unbedingt entieert werden (Abb. 15).
Die Pumpe gründlich durchspülen, wenn salzhaltiges
Wasser oder korrosionsfähige Flüssigkeiten gepumpt wor-
den sind.
EINFAHREN DAS MOTORS
Während der ersten 10 Betriebsstunden die Motorpumpe
nicht für längere Zeit mit Vollast benutzen.
4-TAKTMOTOR
Bezüglich des motorpumpe 147.7 cm
3
Bedienungsan-
leitung für motor B. & S. beachten.
Italiano Français English Deutsch
ADESCAMENTO - ARRESTO MOTORE AMORÇAGE - ARRET MOTEUR PRIMING - STOPPING THE ENGINE FÜLLEN - MOTOR ABSTELLEN
ADESCAMENTO
- Piazzare la pompa il più vicino all'acqua.
- Posizionare in modo corretto (vedi Fig. 9).
- Riempire completamente la pompa (Fig. 10-11).
- Nel caso delle pompe centrifughe non autoadescanti è
necessario inoltre riempire anche il tubo di aspirazione
(A, Fig. 11) facendo attenzione che non rimanga aria.
ATTENZIONE: Se per una pompa lerogazione
non è immediata o richiede più di 100 secondi,
la causa probabile va ricercata nello riempi-
mento non completo del tubo di aspirazione o
in una aspirazione daria, riempire quindi com-
pletamente la pompa attraverso il foro di carica-
mento o, nellaltra ipotesi, controllare tutte le te-
nute.
Il valore della portata (si regola da min. a max) agendo sul
comando acceleratore del carburatore (A, Fig. 8).
ARRESTO MOTORE 2 TEMPI
Portare la leva acceleratore al minimo ed attendere alcuni
secondi per permettere il raffreddamento del motore.
Chiudere il rubinetto del carburante, riportandolo in pos.
«OFF» (Fig. 6)
Spegnere il motore, riportando l'interruttore di massa (A)
nella posizione STOP (Fig. 12-13-14).
Dopo l'uso non dimenticare di vuotare l'acqua rimasta nel-
la pompa autoadescante (Fig. 15). Lavarla accuratamente
se usata con acqua salata o liquidi corrosivi.
RODAGGIO MOTORE
Durante le prime 10 ore di lavoro, non utilizzare al massi-
mo dei giri per lungo tempo.
MOTORE 4 TEMPI
Per quanto riguarda la motopompa 147.7 cm
3
vedere il
manuale di uso e manutenzione del motore B. & S.
10 119

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Oleo-Mac SC 23 and is the answer not in the manual?

Oleo-Mac SC 23 Specifications

General IconGeneral
BrandOleo-Mac
ModelSC 23
CategoryWater Pump
LanguageEnglish

Related product manuals