EasyManua.ls Logo

OMA 502 - Vehicle Lifting Risks

OMA 502
74 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Ilesttrèsimportantdebienpositionnerlevéhiculesurl’élévateurpour
avoirunerépartitioncorrectedespoidssurlesbras(fig.15).
Pourlasécuritédespersonnesetdesbiens,ilestimportantde:
-respecterlazonedesécuritépendantl’élévation(fig.13).
-arrêterlemoteur,mettreaupointmort,tirerlefreinàmain.
-positionnercorrectementlevéhicule(fig.15).
-nesouleverquedesvéhiculesdetypeadmis(fig.11-12)sansdépas
-
serlepoidsetlesdimensionsprévus.
RISQUESENCOURSD’ÉLÉVATIONDUVÉHICULE
Contrelessurchargesetleséventuellesruptures,lesdispositifssui
-
vantsontétéadoptés:
·
relaisthermiqueintervenantencasdesurchargedumoteur.
·
écroudesécuritéintervenantencasderupturedel’écrouporteur
(rep.1,fig.16)
·
uncontactdefindecourse(2)etuneplaqued’arrêtenacierausom
-
metdelacolonne(3)interviennentencasdedépassementdecour
-
sedelapartiemobile(fig.17).
Esistsehrwichtig,dasFahrzeugderartaufderHebebühnezupositio
-
nieren,daßdasGewichtgleichmäßigaufdenArmenverteiltist
(Abb.15).
FürdieSicherheitderPersonenundderFahrzeugeistsehrwichtig,
daß:
-derSicherheitsbereichwährenddesAufstiegseingehaltenwird
(Abb.13);
-derMotorabgestellt,derGangeingestelltunddieHandbremseange
-
zogenwurde;
-dasFahrzeugkorrektpositioniertist(Abb.15);
-nurdiezugelassenenFahrzeugegehobenwerden(Abb.11-12)ohne
dievorgeseheneTragfähigkeitunddieHöchstabmessungenzu
überschreiten.
GEFAHRENWÄHRENDDESHEBENSDESFAHRZEUGS
GegenÜberbelastungenundgegendeneventuellenBruchderVorric
-
htungenwurdenfolgendeSicherheitsmaßnahmengetroffen:
·
beiÜberbelastungdesMotorsgreiftdasThermorelais;
·
beiBrucheinestragendenSpiralgehäusesgreiftdasSicherheitsspi
-
ralgehäuseein(Ref.1,Abb.16);
·
beieinemExtralaufdesbeweglichenTeilesgreifteinelektrischer
Endschalter(2)undeineSperr-Stahlplatte(3)amSäulenoberteilein
(Abb.17).
Essumamenteimportantecolocarelvehículosobreelelevadordefor
-
maqueestécorrectamenterepartidoelpesosobrelosbrazos(fig.16).
Porseguridadparalaspersonasyelvehículoesimportanteque:
-serespetelazonadeseguridaddurantelaelevación(fig.13)
-elvehículoestécolocadodeformacorrecta(fig.15).
-hayansidoobservadosloslímitesdepesoydimensiones(verfig.11
y12).
RIESGOSENFASEDEELEVACIÓNDELVEHÍCULO
Contralassobrecargasdepesoycontraeventualesroturassehan
adoptadolossiguientesdispositivosdeseguridad:
·
encasodesobrecarga,enelmotorintervieneelrelétérmico.
·
encasoderoturadeltornillopatrón,intervieneeltornillodeseguri
-
dad(ref.1,fig.16).
·
encasoderecorridoextradelapartemóvilestánprevistosunfinal
decarreraeléctrico(2)yunaplanchadeacero(3)parablocajeenla
partesuperiordelacolumna(fig.17).
25

Related product manuals