EasyManuals Logo

Pelton & Crane Validator Plus User Manual

Pelton & Crane Validator Plus
60 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #10 background imageLoading...
Page #10 background image
-10-
FAMILIARIZATION ALLGEMEINES
* For mixed loads, use the longer or lower temperature program (i.e., for loose
instruments and surgical dressings in packs, use “3 Packs”).
** Time and temperatures are minimums.
*** When sterilizing handpieces, check handpiece manufacturer’s recommenda-
tions for appropriate sterilization conditions. Use “2 Wrapped” program only if
handpieces are able to withstand 134°C-137°C temperature.
The names of the various modes of operation are general categories.
When selecting the mode of operation, take into consideration the density of the
individual load and the ability of the steam to circulate
and penetrate wraps. Then determine the correct programmed values
to assure sterilization.
1 Unwrapped/
(Nicht eingehüllt)
134° C, 216 kPa, 3
Minuten
2 Wrapped/
(Eingehüllt)
134° C, 216 kPa,
12 Minuten
3 Packs/
(Packungen)
121° C, 115 kPa,
30 Minuten
4 Liquids/
(Flüssigkeiten)
121° C, 115 kPa,
30 Minuten
5 Special/
(Spezial)
Programmierbar
auf 101° C bis
135° C, zwischen
1 und 90 Minuten
Items to be Sterilized
Program/Temp**,
Pres, Time**
Zu sterilisierende Artikel
Lose Instrumente im Tray. Offene Glas- oder
Metallbehälter. Nicht für Operationen
bestimmte, hitzebeständige Gummischläuche.
Alle Artikel, für die 3 Minuten bei 134°C-137°C
geeignet ist.
Locker umwickelte einzelne Instrumente.
Eingewickelte zahnärztliche Handstücke***.
Mehrere durch Stoff voneinander getrennte
Lagen Instrumente. Instrumente in Beuteln.
Eingewickeltes Tray mit losen Instrumenten.
Hitzebeständige Gummischläuche. Alle Artikel,
für die 12 Minuten bei 134°C-137°C geeignet
ist.
Zusammengehörige Gruppen von chirurgischen
Instrumenten in kommerziell vorbereiteten
Packungen. Zur längeren Lagerung
vorgesehene chirurgische Instrumente. Mit
Ausnahme von Flüssigkeiten alle Artikel, für die
30 Minuten bei 121° C geeignet ist.
Flüssigkeiten oder Gele, die aus dem Behälter
auskochen oder auslaufen können. Am Ende
des Sterilisierungszyklus wird die Entlüftung
verlangsamt, so daß die Hitze in der Flüssigkeit
sich langsam zerstreuen kann und diese nicht
überkocht. Bei 20 kPa wird der Zyklus durch
Entlüftung abgeschlossen. Im “Liquids”-Modus
gibt es KEINEN Trocknungszyklus.
!ACHTUNG: ALLE FLÜSSIGKEITEN, DIE ZUR
STERILISIERUNG DER EINHEIT VERWENDET
WERDEN, SIND AUSSCHLIEßLICH ZUR
VERWENDUNG IM LABOR GEDACHT UND
KEINESFALLS ZUR DIREKTEN ANWENDUNG AM
PATIENTEN.
Abhängig von den vom Benutzer
programmierten Parametern. Der Betreiber ist
verantwortlich für die richtigen Zeit- und
Temperatureinstellungen für die Ladung.
1 Unwrapped/
134°C, 216 kPa
for 3 minutes
2 Wrapped/
134°C, 216 kPa
for 12 minutes
3 Packs/
121°C, 115 kPa
for 30 minutes
4 Liquids/
121°C, 115 kPa
for 30 minutes
5 Special/
Programmable
to 101°C to
135°C, for 1 to
90 minutes.
Instruments loose on a tray. Open glass or metal
canisters. Heat-resistant rubber tubing which will
not be used in surgical procedure. Any items
where 134°C-137°C for 3 minutes is appropri-
ate.
Loosely wrapped individual instruments.
Wrapped dental handpieces***. Multiple layers
of instruments separated by fabric. Instruments
in pouches. Wrapped tray of loose instruments.
Heat-resistant rubber tubing. Any items where
134°C-137°C for 12 minutes is appropriate.
Common groups of surgical instruments in com-
mercially prepared packs. Surgical instruments
subject to prolonged storage. Any items, other
than liquids, where 121°C for 30
minutes is appropriate.
Liquids or gels that could boil or spill out of con-
tainer. At end of sterilizing cycle, venting is
slowed to allow heat in liquid to dissipate
slowly and eliminate boilovers. Venting occurs
at 20 kPa to complete the cycle. There is NO
drying cycle in the “Liquids” mode.
! CAUTION: ANY LIQUIDS THAT ARE
STERILIZED IN THIS UNIT ARE FOR
LABORATORY USE ONLY AND NOT FOR
USE IN DIRECT PATIENT CONTACT.
Dependent upon parameters user has pro-
grammed. Operator is responsible for correct
time and temperature settings for load.
Program/Temp**,
Pres, Time**
AUDIBLE SIGNALS
Switches
One beep occurs when depressing switches, except when depressing
Power switch and Arrow switches. When pressing Arrow or Power
switch, no beep occurs.
Sterilization/Dry Cycle
Five beeps indicate the Sterilization or Drying cycles are complete.
Operational Alarm
Sixty beeps indicates an operational error or alarm. Depress Clear/Start to
put unit in standby mode.
Door Open
Continuous beeping indicates the door has been opened during or prior
to start of cycle.
PROGRAM PARAMETERS*
AKUSTISCHE SIGNALE
Tasten
Mit Ausnahme der Netztaste und der Pfeiltasten ertönt bei jeder
Tastenbetätigung ein Piepton. Die Netztaste und die Pfeiltasten erzeugen
kein akustisches Zeichen.
Sterilisierungs-/Trocknungszyklus
Fünf Pieptöne zeigen an, daß der Sterilisierungs- bzw. Trocknungszyklus
abgeschlossen ist.
Betriebsalarm
Sechzig Pieptöne bedeuten einen Betriebsfehler bzw. -alarm. Betätigen
Sie zum Aufruf des Bereitschaftsmodus die Rücksetz-/Start-Taste.
Tür offen
Ein kontinuierlicher Piepton zeigt an, daß die Tür während des laufenden
Zyklus bzw. direkt vorher geöffnet worden ist.
PROGRAMMPARAMETER*
* Für gemischte Ladungen ist ein längeres Programm bzw. eins mit niedrigeren
Temperaturen zu ve wenden (d. h. für lose Instrumente und Verbandmittel in
Packungen ist “3 Packs” zu benutzen.
** Zeit und Temperaturen sind Mindestwerte.
*** bei der Sterilisation der Instrumente muß auf die Anweisungen des Herstellers
zur ordnungsgemäßen Sterilisation der Instrumente geachtet werden. Verwenden
Sie das Programm “2 Eingepackt” nur dann, wenn die Instrumente Temperaturen
von bis zu 134°C - 137°C unbeschadet überstehen können.
Die Bezeichnungen der verschiedenen Betriebsmodi sind lediglich allgemeine
Kategorien. Bei der Auswahl des Betriebsmodus sind die Artikeldichte der jeweiligen
Ladung und die Zirkulations- und Durchdringungsfähigkeit des Dampfs für Umhüllungen
in Erwägung zu ziehen. Danach werden die richtigen Programmwerte zur
Gewährleistung einer vollständigen Sterilisierung bestimmt.

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Pelton & Crane Validator Plus and is the answer not in the manual?

Pelton & Crane Validator Plus Specifications

General IconGeneral
BrandPelton & Crane
ModelValidator Plus
CategoryLaboratory Equipment
LanguageEnglish

Related product manuals