EasyManuals Logo

Petzl PROGRESS ADJUST I User Manual

Petzl PROGRESS ADJUST I
29 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #10 background imageLoading...
Page #10 background image
TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C (070120)
10
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation
correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à
l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des
difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
PROGRESS ADJUST-I.
Longe réglable de maintien au travail.
Ancrage provisoire.
Réservé à l’usage d’une seule personne.
Permet d’éviter les chutes lorsqu’utilisé comme longe réglable de maintien au travail.
Protège des chutes de hauteur lorsqu’utilisé comme ancrage provisoire.
N’utilisez pas cet équipement comme moyen de levage.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation,
n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Corde utile - longe, (2) Bloqueur, (3) Réserve de corde (corde libre), (4)
Terminaison cousue avec protection plastique, (5) Trou de connexion du
mousqueton, (6) STUART, (7) CAPTIV ADJUST - pièce côté bague du connecteur,
(8) CAPTIV ADJUST - pièce côté corps du connecteur, (9) Vis pour CAPTIV
ADJUST (x 2), (10) Gaine de protection (version 2, 3 et 5 m).
Matériaux principaux : polyamide, polyester, polyéthylène haute ténacité, aluminium.
3. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement.
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au
minimum tous les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans
votre pays et de vos conditions d’utilisation). Attention, l’intensité de votre usage
peut vous amener à vérifier plus fréquemment votre EPI. Respectez les modes
opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie
de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro
individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens
périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.
Pour une utilisation comme dispositif d’ancrage, apposez un marquage indiquant la
date de la prochaine ou de la dernière inspection.
Avant toute utilisation
Sur le bloqueur, vérifiez l’absence de déformations, fissures, marques, usure,
corrosion...
Vérifiez la corde et les coutures de sécurité : coupures, fils coupés ou détendus,
usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux produits chimiques...
Vérifiez l’état du STUART et le bon maintien du connecteur.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions
avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des
équipements les uns par rapport aux autres.
Attention à tout appui ou frottement sur le bloqueur pouvant entraîner un
déblocage.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans
votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans laquelle
la fonction de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la fonction de
sécurité d’un autre équipement.
Les éléments utilisés avec votre PROGRESS ADUJST-I doivent être conformes aux
normes en vigueur dans votre pays (mousquetons EN 362 par exemple).
Connecteur de bout de longe :
Utilisez le STUART pour un meilleur maintien du connecteur.
Connecteur du bloqueur :
Pour les connexions fréquentes utilisez un mousqueton à verrouillage Am’D, OK,
OXAN ou Bm’D, avec la barrette CAPTIV ADJUST. ATTENTION, sans CAPTIV
ADJUST, il y a risque de mauvais positionnement entre le bloqueur et le connecteur,
pouvant conduire à un déblocage.
Pour une installation à demeure, utilisez un connecteur semi-permanent fermé avec
outil : RING OPEN par exemple.
Pour l’utilisation de tout autre connecteur, faites un test de compatibilité (mise
en place et fonctionnement corrects et étude des possibilités de mauvais
positionnement).
5. Installation de la PROGRESS ADJUST-I
Montez la pièce côté bague du connecteur de la CAPTIV ADJUST et vissez
modérément dans un premier temps.
Installez le bloqueur sur le connecteur. Vérifiez le placement correct du bloqueur
(voir dessin).
Montez la pièce côté corps du connecteur de la CAPTIV ADJUST et vissez
modérément dans un premier temps. La vis de cette pièce doit maintenir également
le bout de l’autre pièce de la CAPTIV ADJUST.
Vérifiez le bon positionnement de l’ensemble et finalisez le serrage des vis.
6. Principe et test de fonctionnement
Raccourcir la corde utile : tirez sur la corde libre.
Pour bloquer, le bloqueur doit être libre de pivoter autour du connecteur.
Agrandir la corde utile : faites basculer le bloqueur pour permettre le défilement
de corde.
7. Longe réglable de maintien au travail
EN 358 : 2018
Charge utile : 140 kg.
ANSI Z359.3 pour 130 à 310 lbs, soit 59 à 140 kg.
CSA Z259.11-17 classe F (jusqu’à 2,5 m).
7a. Utilisation en double
Ceinturez un ancrage adapté (résistance suffisante, diamètre suffisant, absence
d’arête vive ou de texture abrasive...).
Connectez le bloqueur et le bout de longe au harnais, sur des points d’attache
symétriques, pour un bon équilibre.
7b. Utilisation à simple bloqueur au harnais
Connectez le bout de longe à un ancrage et le bloqueur au point d’attache ventral
de votre harnais.
7c. Utilisation à simple bloqueur à l’ancrage
Avec PROGRESS ADJUST-I 1 m uniquement. Attention avec les longes 2, 3 ou 5
m, il est difficile de garder la longe tendue lors des déplacements entre l’ancrage et
le poste de travail : risque de chute.
7d. Précautions
Réglez la longueur de longe pour être en tension sur le système et restez en aval
de l’ancrage.
Veillez à ne pas utiliser une longe de maintien s’il y a un risque prévisible que
l’utilisateur se retrouve suspendu ou exposé à une tension incontrôlée par la longe.
La longe PROGRESS ADJUST-I ne doit pas être utilisée pour l’arrêt de chute.
Le système de maintien au travail assure le support de l’utilisateur, il peut être
nécessaire de compléter l’équipement par un dispositif de protection contre les
chutes de hauteur.
Attention, lors de l’utilisation de la longe proche de machines en mouvement ou de
dangers électriques.
8. Ancrage provisoire
EN 795 : 2012 type B
Ceinturez un ancrage adapté (résistance suffisante, diamètre suffisant, absence
d’arête vive ou de texture abrasive...). La résistance de l’ancrage ne peut dépasser
la résistance de la structure ceinturée.
Pour sécuriser votre ancrage, réalisez un nœud de mule avec un nœud d’arrêt
proche du bloqueur, sur la corde libre. Ce nœud ne doit pas être repris sur la corde
utile, risque de déblocage s’il venait en butée sur le bloqueur.
Ajustez la longueur de corde pour éviter tout mouvement non contrôlé en cours
d’utilisation.
Résistance maximale de l’ancrage et charge maximale transmissible à la structure
: 18 kN.
Il peut y avoir un allongement de l’ancrage sous charge. Lors du test de
certification, un allongement sous charge de 114 mm et un allongement résiduel de
53 mm ont été mesurés.
9. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com.
- La température de fusion du polyéthylène haute ténacité (140° C) est inférieure à
celle du polyamide et du polyester.
- Lorsque le dispositif d’ancrage est utilisé en tant que partie d’un système
d’antichute, l’utilisateur doit être équipé d’un moyen permettant de limiter les forces
dynamiques maximales, exercées sur l’utilisateur lors de l’arrêt de chute, à une
valeur maximale de 6 kN.
- La charge maximale susceptible d’être transmise à la structure par l’ancrage est
de l’ordre de 18 kN.
- Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas
de difficultés.
- L’amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de
l’utilisateur et répondre aux exigences EN 795 ou ANSI Z359.2.
- Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l’espace libre requis
sous l’utilisateur, avant chaque utilisation, afin d’éviter toute collision avec le sol, ou
un obstacle, en cas de chute.
- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le
risque de chute pendulaire et la hauteur de chute.
- Un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit
permis d’utiliser dans un système d’arrêt des chutes.
- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans laquelle
la fonction de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la fonction de
sécurité d’un autre équipement.
- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des
matériaux abrasifs, arêtes tranchantes ou pièces coupantes.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur.
ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles
physiologiques graves ou la mort.
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement
associé à ce produit doivent être respectées.
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement
dans la langue du pays d’utilisation.
- Assurez-vous de la présence et de la lisibilité des marquages sur le produit.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes,
produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions
d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H.
Entretien - I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf
pièces de rechange) - J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité
matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI - b. Organisme notifié intervenant
pour l’examen UE de type - c. Traçabilité : datamatrix - d. Organisme de certification
ANSI/CSA - e. Numéro individuel - f. Année de fabrication - g. Mois de fabrication -
h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. Normes - k. Lire attentivement la notice
technique - l. Identification du modèle - m. Connexions compatibles uniquement - n.
Un seul utilisateur - o. Adresse du fabricant - p. Date de fabrication (mois/année) -
q. Matériaux - r. Longe de positionnement réglable - s. Ne pas utiliser pour l’arrêt de
chute (concerne uniquement la norme ANSI) - t. Position par rapport à l’ancrage

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Petzl PROGRESS ADJUST I and is the answer not in the manual?

Petzl PROGRESS ADJUST I Specifications

General IconGeneral
BrandPetzl
ModelPROGRESS ADJUST I
CategorySafety Equipment
LanguageEnglish

Related product manuals