• assicurarsi che alle estremità delle pedane siano
NORME GENERALI DI SICUREZZA
montati gli arresti vettura e che essi siano efficienti;
L'uso del sollevatore è consentito solo a personale
assicurarsi che la vettura sia frenata;
appositamente addestrato e solo dopo avere letto e
• controllare che durante le fasi di salita e discesa non si
compreso il presente manuale; l'operatore deve essere
verifichino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare
autorizzato da chi ricopre il ruolo di responsabile
immediatamente il sollevatore e rimuovere la causa
dell'impianto. Sono vietate manomissioni o modifiche al
che ha provocato l'emergenza;
sollevatore e ai dispositivi di sicurezza; nel caso in cui si
• prima di sollevare il veicolo assicurarsi che la
verifichi quanto sopra scritto, il costruttore si ritiene
ripartizione del carico sugli assi sia corretta per il
sollevato dai danni derivati. Seguire inoltre le seguenti
ad ogni inizio di giornata lavorativa verificare il buon
• usare solo accessori e ricambi originali;
funzionamento della sirena che segnala la discesa al
• l'installazione deve essere fatta da personale
autorizzato e qualificato;
Make sure vehicle brakes are pulled.
The lift may only be used by authorized trained personnel
• Watch out for any danger condition arising while lifting
who have read and fully understood this manual. Operator
or lowering the vehicle. When a danger condition comes
must be authorized by plant supervisor. The lift and its
up, stop the lift without delay and remove the cause for
safety devices may not be altered or modified nor the
safety devices by-passed in any way. In this event, the
Check that load is properly distributed between axes
manufacturer shall not be liable for resulting damage.
according to lift specification before actually lifting the
User is required to follow these instructions:
Use original accessories and spare parts only.
Every day, before getting to work, check for proper
• Have the lift installed by authorized trained personnel.
operation of the audible platform-low alarm.
• Make sure the safety wheel stops are installed at
• Never lift a vehicle when there is any one sitting inside
platform ends and that wheel stops are in good working
it or any dangerous or explosive material stored in it.
ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN
• sich davon überzeugen, daß an den Fahrschienen die
Fahrzeuganschläge montiert sind und auch die
Die Anwendung der Hebebühne ist nur entsprechend
ausgebildetem Personal erlaubt und erst nachdem die
entsprechende Wirkung aufweisen;
vorliegende Anleitung durchgelesen und verstanden
• sich darüber vergewissern, daß das Fahrzeug
wurde. Der Bediener muß vom Verantwortlichen der
Anlage entsprechend befugt worden sein. Jegliche
• kontrollieren, daß es in den Hebe- und Senkphasen zu
Handhabungen oder Änderungen an der Hebebühne
keinen Gefahrensituationen kommt; in diesem Fall
oder an ihren Sicherheitsvorrichtungen sind untersagt.
Sollten die genannten Vorschriften nicht befolgt werden,
muß die Funktion der Hebebühne sofort gestoppt und
kann der Hersteller für die daraus entstehenden Schäden
die Ursache, die zu diesem Not-Aus geführt hat,
nicht verantwortlich gemacht werden. Die
nachstehenden Angaben müssen aufmerksam befolgt
• vor dem Anheben des Fahrzeugs muß man sich
darüber überzeugen, daß die Lastenverteilung auf
• nur Originalzubehör und –ersatzteile der verwenden;
den Achsen auch die für die Hebebühne korrekte ist;
die Installation muß von autorisierten Fachpersonal
• l’installation doit être effectuée par un personnel
Seul un personnel spécialement formé, ayant lu et
compris ce manuel, peut être chargé de l’utilisation du
• s’assurer qu’aux extrémités des chemins de
pont élévateur. L’opérateur doit être autorisé par celui
roulement il y a les arrêts de voiture et qu’ils sont bien
qui remplit la tâche de responsable de cette installation.
Toutes modifications ou interventions non conformes
• s’assurer que la voiture est freinée;
sur le pont élévateur et aux dispositifs de sécurité sont
• contrôler que lors des étapes de montée et descente
interdites. Si, par contre, ce qui précède devait se
il ne se produit pas de conditions de risque; si cela est
produire, le constructeur sera totalement dégagé de
le cas, mettre immédiatement le pont élévateur à
toute responsabilité pour l’endommagement qui en
l’arrêt et éliminer la cause ayant provoqué la situation
découlerait. Respecter également les indications ci-
• avant de lever le véhicule, s’assurer que la répartition
• n’utiliser que des accessoires et de pièces détachées
de la charge sur les axes est adaptée au pont
Подъемник может использоваться Только специально
обученным для этого персоналом и персоналом, тщательно
изучившим данное руководство по эксплуатации.
Использование подъемника должно быть разрешено
руководством. Нельзя вносить изменения или заменять
устройства подъемника и его устройств Безопасности. В случае
внесения изменений в конструкцию, Производитель не несет
ответственности за причиненные убытки. Пользователю следует
придерживаться следующих указаний:
- используйте оригинальные запчасти и детали
- установка оборудования должна производиться только
высококвалифицированным персоналом.
- При движении подъемника вверх и вниз убедитесь в
Том, что не возникает опсности для жизни. В случае возникновения,
немедленно остановите подъемник и
устраните аварийную ситуацию.
- Проверьте правильность распределения нагрузки на
Оси подъемника в соответствии со спецификацией устройства,
перед поднятием груза.
- каждый день перед началом работы, проверьте правильность
работы подъемника и его составных частей.
- Запрещается пользоваться подъемником, если на нем
Размещены потенциально опасные грузы.
• Запрещается пользоваться подъемником, если в поднимаемом
Транспортном средстве находятся люди.