EasyManua.ls Logo

Ravaglioli KPH 363 A Series - Assembling the Lift

Ravaglioli KPH 363 A Series
74 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
29
0483-M003-1
6
6.1 Assembling the lift
• Posts and inside mechanical parts are already assembled;
• bring posts in vertical position using a Ø20mm bar inserted in hole
A, hook on the bar a pulley or slings, use a wooden shim B as shown
in fi gure 2 to lift the posts;
• position the control post fi rst, secure it to the ground (KPH 363 B)
or to the platform (KPH 363 P);
• the opposite post is to be positioned at a certain distance (see fi gure
1), perfectly aligned to the control post;
• unwind the cable already fi tted to the control post, remove the
pulleys of the opposite post as shown in fi gure 3 (to remove the
lower one, bring carriage at 1m from the ground), and insert the
cable from above;
6.1 Montage der Hebebühne
• Die Säulen und die internen mechanischen Organe sind bereits
zusammengestellt;
• die Säulen senkrecht aufrichten, dazu eine Stange von Ø20 mm
verwenden und in die Bohrung A einfügen, an der eine Zugrolle oder
Heberiemen eingehakt werden, darüber hinaus können die Säulen
mit einem Passstück B aus Holz gemäß Abbildung 2 angehoben
werden;
• zuerst die Steuersäule anordnen und am Boden (KPH 363 B) oder
an der Fahrschiene (KPH 363 P) befestigen;
• die gegenüberliegende Säule muss auf Abstand (siehe Abbildung
1) ausgerichtet und perfekt mit der Steuersäule auf Flucht liegend
ausgerichtet werden;
6.1 Montage de l’élévateur
• Les colonnes et les organes mécaniques à l’intérieur sont déjà
assemblés ;
• positionner les colonnes à la verticale en utilisant une barre Ø
20mm à introduire dans l’orifi ce A servant à accrocher une poulie ou
des courroies de levage et, en utilisant une cale en bois B comme
indiqué sur la fi gure 2 lever les colonnes ;
• positionner tout d’abord la colonne de commande en la fi xant au
sol (KPH 363 B) ou au chemin de roulement (KPH 363 P);
• la colonne opposée doit être positionnée à la distance nécessaire
(voir fi gure 1) afi n d’être parfaitement alignée avec la colonne de
commande;
6.1 Montaje del elevador
• Las columnas y los órganos mecánicos en el interior ya están
ensamblados;
• colocar las columnas en posición vertical: utilizar una barra de Ø 20
mm, introduciéndola en el agujero A, enganchar una polea o correas
de elevación a la misma y, utilizando un espesor de madera B como
se indica en la fi gura 2, las columnas se elevan;
• posicionar antes la columna de mando, fi jándola a tierra (KPH 363
B) o a la plataforma (KPH 363 P);
• la columna opuesta debe ser colocada a la distancia indicada (véase
gura 1), alineándola perfectamente a la columna de mando;
• das Seil, das bereits an der Steuersäule montiert ist, abrollen, die
Riemenscheiben der gegenüberliegenden Säule gemäß Abbilding
3 entfernen (bei der unteren muss der Wagen auf die Höhe von 1
m heruntergefahren werden), dann das Seil von oben nach unten
her einführen;
• bei den Hebebühnen mit Ständer muss das Seil unter der Querstrebe
C (Fig. 2) durchgeführt werden;
• die Riemenscheiben erneut montieren und das Seil am Wagen
befestigen (Abbildung 3);
6.1 Montaggio del sollevatore
• Le colonne e gli organi meccanici all’interno sono già assemblati;
• portare in verticale le colonne utilizzando una barra di Ø20mm
inserendola nel foro A sulla quale gli si aggancia una carrucola o
cinghie di sollevamento e servendoci di uno spessore in legno B
come da fi gura 2 le colonne vengono sollevate;
• posizionare per primo la colonna comando, fi ssandola a terra (KPH
363 B) o alla pedana (KPH 363 P);
• la colonna opposta va posizionata alla distanza (vedi fi gura 1),
allineata perfettamente alla colonna comando;
• svolgere la fune che è già montata sulla colonna comando, togliere
le pulegge della colonna opposta come da fi gura 3 (per quella in
basso portare il carrello ad un 1m di altezza), ed inserire la fune
dall’alto verso il basso;
• per i sollevatori con la base, la fune deve passare sotto il traversino
C (fi g. 2);
• rimontare le pulegge e fi ssare la fune sul carrello (fi gura 3);
• dérouler le câble déjà monté sur la colonne de commande, enlever
les poulies de la colonne opposée comme indiqué sur la fi gure 3
(pour celle qui se trouve en bas, amener le chariot à une hauteur de
1 m) et introduire le câble du haut vers le bas;
• dans les élévateurs équipés de base, le câble doit passer sous
l’entretoise C (fi g. 2);
• remonter les poulies et fi xer le câble sur le chariot (fi gure 3);
• desenvolver el cable que ya está montado sobre la columna de
mando, quitar las poleas de la columna opuesta como se indica
en la fi gura 3 (para la de abajo colocar el carro a 1 m de altura), e
introducir el cable desde arriba hacia abajo;
• en los elevadores con la base, el cable debe pasar debajo del
travesaño C (fi g. 2);
• remontar las poleas y fi jar el cable al carro (fi gura 3);
• for lifts featuring a base, the cord should pass under the‘plate C
(fi g. 2);
• refi t the pulleys and secure the cable to the carriage (fi gure 3);

Related product manuals