13
0700-M001-0
RAV4300-RAV4350-RAV4351
RAV4355-RAV4400-RAV4401
RAV4405-RAV4501-RAV4650-RAV4800
- accertarsi dell’effettiva stabilità del veicolo sugli organi
di sostegno non appena iniziata la corsa di sollevamento
- controllare che, durante le manovre di salita e di discesa,
non si verifichino condizioni di pericolo per persone o
cose
- arrestare immediatamente il sollevatore in caso si
riscontrino irregolarità di funzionamento e richiedere
l’intervento dell’assistenza tecnica autorizzata
- posizionare sullo zero e lucchettare l’interruttore generale in
caso di intervento di emergenza e/o manutenzione al
sollevatore
- posizionare sullo zero l’interruttore generale quando si
effettuano operazioni sul veicolo sollevato
beginning of lift operation
- make sure that no danger conditions arise during lifting
or lowering operations as may endanger people safety
or damage property
- stop the lift without delay in the event of improper
operation and contact authorized service personnel
- place the main switch to “0” and lock it out with a padlock
in the event of an emergency or before maintaining the
lift
- place the main switch to “0” before servicing the lifted
car
- do not alter or by-pass any safety devices or equipment.
- sich darüber zu vergewissern, daß der Ausbau der
Fahrzeugteile nicht zu einer Lastenverteilung führt, die
über die vorgesehenen zulässigen Grenzen hinausgeht.
- sobald der Hebevorgang beginnt, sich von der effektiven
Stabilität des auf den Stützelementen stehenden
Fahrzeugs zu überzeugen.
- zu kontrollieren, daß es während den Hebe- und
Senkvorgängen zu keinerlei Gefahrenbedingungen
für Personen oder Gegenstände kommen kann.
- daß die Hebebühne im Fall, in dem es zu Betriebsstörungen
kommt, angehalten und ein Eingriff des autorisierten
Technischen Kundendienstes angefordert wird.
- der Hauptschalter im Notfall und/oder bei
a estimées acceptables
- s’assurer de la stabilité réelle du véhicule sur les organes
de soutien dès que la course de levage commence
- veiller à ce qu’il ne se produise aucune condition de risque
pour l’intégrité physique et matérielle, au cours des
manoeuvres de montée et descente
- mettre subitement le pont à l’arrêt si l’on constate des
irrégularités de fonctionnement et faire appel au service
d’assistance technique autorisé
- positionner l’interrupteur général sur zéro et le cadenasser
s’il y a une situation d’urgence et/ou si le pont est en mode
maintenance
- Controlar la efectiva estabilidad del vehículo en los órganos
de sostén al comenzar la carrera de levantamiento.
- Controlar que, durante las maniobras de subida y de
bajada, no se verifiquen situaciones peligrosas para
personas o cosas.
- Detener inmediatamente el elevador en presencia de
irregularidades en el funcionamiento y consultar la
asistencia técnica autorizada.
- Posicionar en cero y cerrar con candado el interruptor
general en caso de emergencia y/o durante las
operaciones de mantenimiento al elevador.
- Posicionar en cero el interruptor general cuando se
efectúan las operaciones con el vehículo levantado.
Instandhaltungsarbeiten an der Hebebühne auf Null
gestellt und durch ein Vorhängeschloß abgesperrt wird.
- der Hauptschalter auf Null gestellt wird, wenn Arbeiten
am angehobenen Fahrzeug vorgenommen werden.
- daß keine Handhabungen an den Sicherheitsgeräten
und -vorrichtungen vorgenommen werden.
Auf alle Fälle muß man sich an die vom Gesetz orgesehenen
Unfallschutznormen halten.
- non manomettere apparecchiature e dispositivi di
sicurezza.
Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche previste
dalle leggi vigenti.
Strictly follow the safety rules provided for by the law in
force.
- positionner l’interrupteur général sur zéro lorsqu’on
intervient sur le véhicule soulevé
- ne pas altérer les appareillages et dispositifs de sécurité
Respecter en tout état les normes de prévention contre les
accidents prévues par la loi en vigueur.
- No manumitir aparatos y dispositivos de seguridad.
En todo caso respetar las normas de seguridad contra los
accidentes previstas por las leyes vigentes.