6
ISPEZIONE, TRASPORTO E DISIMBALLO
All’atto del ricevimento vericare immediatamente l’integrità
dell’imballo: la macchina ha lasciato la fabbrica in perfetto
stato, eventuali danni dovranno essere immediatamente
contestati al trasportatore ed annotati sul Foglio di Consegna
prima di contrormarlo.
Il Cliente, entro 8 giorni, deve avvisare il Costruttore sull’entità
e la tipologia dei danni rilevati compilando un rapporto
scritto: riportare sempre anche il numero di matricola
rilevabile dalla targhetta posta a bordo macchina.
1
5
OK!
OK!
RDZ
6
2a 2b
3b
3a
entro 8 giorni
within 8 days
4
L’imballo dell’unità deve essere
rimosso con cura evitando di arrecare
possibili danni alla macchina.
I materiali che costituiscono l’imballo
sono di natura diversa: legno, cartone,
nylon, ecc.
Conservarli separatamente e conse-
gnarli per lo smaltimento o l’eventuale
riciclaggio, alle aziende preposte allo
scopo e ridurne così l’impatto ambien-
tale.
The unit packaging must
be removed with care, ensuring
that the machine is not dama-
ged.
The materials which make up
the packaging are dierent:
wood, cardboard, nylon etc.
Store them separately and de-
liver them for disposal or, where
appropriate, recycling, to the
relevant companies, thus reduc-
ing the environmental impact.
TESTING, TRANSPORT AND UNPACAKGING
Upon receipt, check immediately that the packaging is intact:
the machine has left the factory in perfect working order and
any damage must be notied to the carrier immediately and
noted on the Delivery Sheet before it is countersigned.
Within 8 days, the customer must notify the manufacturer of the
extent and type of the damage noted, making a written report:
always take note of the serial number which can be found on
the plate axed to the machine.
OPERAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY OPERATIONS