EasyManua.ls Logo

Reflex REFLEXOMAT RG - Page 10

Reflex REFLEXOMAT RG
64 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
5HǘH[RPDW5*5)kUHǘH[GH
10
DE
Funktionsstörung.
Für Wartungsarbeiten min. 150 mm Ab-
stand einhalten.
Gefäße gerade und kippsicher
aufstellen.
Grund- und Folgegefäß müssen vom
Bautyp und Größe identisch sein.
EN
Malfunction.
Maintain a distance of min. 150 mm
for maintenance.
Erect vessels in an upright and
tilt-proof position.
Primary and secondary vessels must be of
the same type and dimensions.
FR
Défaut de fonctionnement.
3RXUOHVWUDYDX[GžHQWUHWLHQUHVSHFWH]XQH
distance d‘au moins 150 mm.
Installer les vases bien droits et de
PDQLªUH¢FHTXžLOVQHSXLVVHQWSDVVH
renverser.
Le vase primaire et le vase secondaire
doivent être identiques en termes de type de
construction et de taille.
NL
Functiestoring.
Houd voor onderhoudswerkzaamheden
minimaal 150 mm afstand aan.
Plaats de vaten recht en beveiligd
tegen kantelen.
Bouwtype en afmetingen van basis- en
volgvat moeten identiek zijn.
IT
Malfunzionamento.
Per gli interventi di manutenzione, mante-
nere una distanza min. di 150 mm.
Posizionare i vasi dritti per evitare
che si ribaltino.
Il vaso di base e il vaso in serie devono essere
dello stesso tipo strutturale e della
stessa grandezza.
HU
0ijN¸G«VL]DYDU
A karbantartási munkákra vonatkozóan
tartsa be a legalább 150 mm távolságot.
Az edényeket egyenesen és
stabilan állítsa fel.
$]DODS«VN¸YHWēWDUW£O\W¯SXV£QDN«V
méretének azonosnak kell lennie.
PL
=DNĄµFHQLHG]LDĄDQLD
3RGF]DVSUDFNRQVHUZDF\MQ\FK]DFKRZDÉ
PLQRGVWÛSPP
8VWDZLDÉ]ELRUQLNLSURVWRL]DEH]SLHF]R-
ne przed przewracaniem.
=ELRUQLNSRGVWDZRZ\LEDWHU\MQ\PXV]Ç
PLHÉLGHQW\F]QÇNRQVWUXNFMÛLUR]PLDU
RU
Ɏɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɚɹɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
Ⱦɥɹɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹɪɚɛɨɬɩɨ
ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸɫɨɛɥɸɞɚɬɶ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɸɧɟɦɟɧɟɟɦɦ
ɍɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɪɟɡɟɪɜɭɚɪɵɪɨɜɧɨ
ɢɫɤɥɸɱɚɹɨɩɪɨɤɢɞɵɜɚɧɢɟ
Ɉɫɧɨɜɧɨɣɢɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɣɪɟɡɟɪɜɭɚɪɵ
ɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶɢɞɟɧɬɢɱɧɵɩɨɬɢɩɭ
ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢɢɪɚɡɦɟɪɭ
CS
Porucha funkce.
9Sě¯SDGÝ¼GUŀE£ěVN¿FKSUDF¯MHWěHED
GRGUŀRYDWY]G£OHQRVWPLQPP
1£GRE\SRVWDYWHURYQÝD]DMLVWÝWHMH
SURWLSěHYU£FHQ¯
=£NODGQ¯DSě¯GDYQ£Q£GREDPXV¯E¿W
shodného typu a velikosti.
TR
DOóġPDDUó]DVó
%DNóP©DOóġPDODUóL©LQHQD]PP
PHVDIHEóUDNóQ
7DQNODUóG¾]YHGHYULOHPH\FHN
ġHNLOGH\HUOHġWLULQ
$QDYHP¾WHDNLSWDQN\DSóWLSLYHER\XW
RODUDND\QóROPDOóGóU
ES
$YHU¯DGHIXQFLRQDPLHQWR
Respetar una distancia mín. de 150 mm
en los trabajos de mantenimiento.
Colocar los vasos rectos y protegidos
contra inclinaciones.
El vaso básico y el secundario deben
ser idénticos en cuanto a modelo
constructivo y tamaño.
PT
Falha de funcionamento.
Para trabalhos de manutenção, manter
uma distância de pelo menos 150 mm.
Manter os vasos na vertical e seguros
contra o perigo de se virarem.
Os vasos primário e secundário devem ser
idênticos quanto ao tipo de construção
e dimensão.
VG = VF
VG = VF
LjPP

Related product manuals