EasyManua.ls Logo

River 15 - Installation; Positioning the Unit; Assembly and Adjustment of the Faucets

River 15
13 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
9
4 INSTALLATION
GB
4 INSTALLATION
D
4 INSTALLATION
F
4 INSTALACIÓN
E
Place the appliance in the desired point of installation, away from heat sources and
protected from direct sunrays.
Adjust foot
1
(fi g. 4) to level the appliance correctly and to avoid irritating noises
caused by vibration.
When handling and moving the cooler, use the handle recessed into the cross
support on the back of the unit.
To ensure proper ventilation, position the cooler at a distance of at least 6-7 cm
from the wall.
4.1
POSITIONING THE UNIT
4.2 MONTAGE UND EINSTELLUNG DER
WASSERHNE
Stellen Sie das Gerät am Installationsort auf, und zwar fern von Wärmequellen und
geschützt vor direkter Einwirkung von Sonnenstrahlen.
Stellen Sie den Fuß
1
(Abb. 3) so ein, dass das Gerät eben ausgerichtet ist, um
Vibrationsgeräusche auszuschließen.
Wenn Sie das Kühigerät bewegen wollen, verwenden Sie biffe den Handgriff, der sich
in der Querleiste auf der Rückseite des Gerätes befi ndet.
Um das Gerät möglichst gut zu belüften, stellen Sie das Kühigerät bitte mindestens
6-7 cm von der Wand entfernt auf.
4.1 DIE RICHTIGE POSITION
Positionnez l’appareil à l’endroit désiré, loin de sources de chaleur et proté
contre les rayons directs du soleil.
Réglez le pied
1
(fi g. 4) pour installer la machine bien à plat et pour éviter qu’elle
ne fasse du bruit en vibrant.
Pour déplacer le refroidisseur, servez-vous de la poignée pratiquée dans la traverse
arrièr
Pour permettre une aération adéquate, installez votre refroidisseur à au moins
6-7 cm de distance du mur.
4.1
POSITIONNEMENT
4.2 MONTAJE Y REGULACION DE LOS GRIFOS
Colocar el aparato en el lugar de instalación, alejado de fuentes de calor y protegido
contra la luz solar directa.
Regule el pie
1
(fi g. 3) para lograr una buena nivelación de la máquina y para evitar
ruidos debidos a las vibraciones.
Para mover el refrigerador utilice la manija ubicada en el travesaño posterior.
Para favorecer la aireación coloque el refrigerador a una distancia mínima de 6-7 cm.
de la pared.
4.1 COLOCACIÓN
4.2 ASSEMBLY AND ADJUSTMENT OF THE FAUCETS
Faucet
G61
- Insert the lever and let it glide on the specifi c guiding channel, attach
the tube, and tighten it.
The water fl ow is pre-set by the manufacturer. If it needs to be adjusted, manipulate
ratchet
N
(fi g. 5), tighten it to increase the ow, loosen it to decrease it. Only carry
out one revolution at a time.
Faucet
G62
(fi g. 6) - The faucets G62 are always assembled. To regulate the water
ow, remove ferrule
G
and manipulate screw
V
. Turning it clockwise will decrease
the fl ow, anticlockwise movement will increase it.
Faucet
G63
(fi g. 7) - This faucet is being controlled by a pedal, which must be at-
tached with a trigger device at the predetermined location. The water ow is regulated
by manipulating screw
S
: turning it clockwise will decrease the ow, anticlockwise
movement will increase it.
4.2
MONTAGE ET REGLAGE DES ROBINETS
Robinet
G61
- Introduire le levier en le faisant glisser sur la rainure/glissière spéciale,
monter le tuyau et le visser.
Le fl ux de l’eau est déjà réglé par le constructeur, dans le cas où il doit être réglé, il
faut intervenir sur le régulateur
N
(fi g.5), le visser pour augmenter le ux, le desserrer
pour diminuer. Faire un tour à la fois.
Robinet
G62
(fi g. 6) - Les robinets G62 sont toujours montés. Pour régler le ux
de l’eau, dévisser la bague
G
et intervenir sur la vis
V
. Dans le sens des aiguilles
d’une montre, le ux diminue; dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre, le
ux augmente.
Robinet
G63
(fi g. 7) -
Ce robinet fonctionne avec la pédale qui doit être montée par
encliquetage dans son logement correspondant. Pour régler le ux, intervenir sur la
vis
S
. Dans le sens des aiguilles d’une montre, le ux diminue; dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, le fl ux augmente.
Grifo
G61
- Introduzcan la palanca haciendo que se deslice por el correspondiente
canal/guía, monten el tubo y enrósquenlo.
El ujo del agua viene regulado ya por el constructor, pero si tuvieran que regularlo
nuevamente, hay que mover el trinquete
N
(fi g.5), apretándolo para aumentar el ujo,
y afl ojándolo para disminuirlo. Cada vez, den una vuelta completa.
Grifo
G62
(fi g. 6) - Los grifos G62 van montados siempre. Para regular el ujo del
agua, desenrosquen la virola
G
y muevan el tornillo
V
. En sentido horario disminuye
el fl ujo, y en sentido antihorario aumenta.
Grifo
G63
(fi g. 7) - Este grifo funciona con el pedal que va montado de golpe en la
sede correspondiente. Para regular el ujo, regulen el tornillo
S
. En sentido horario
disminuye el fl ujo, en sentido antihorario aumenta.
Wasserhahn
G61
- Den Hebel einführen, in dem Sie ihn in den entsprechenden
Kanal/Schiene einführen, den Schlauch einsetzen und festschrauben. Der Wasser-
uss wurde schon im Werk eingestellt, sollte eine Nachregulieren nötig sein, den
Sperrhahn
N
fester anziehen (Abb. 5), um den Fluss zu erhöhen oder lockern, um
ihn herabzusetzen. Führen Sie eine Umdrehung zur Zeit durch.
Wasserhahn
G62
(Abb. 6) - Die Wasserhähne G62 sind stets bereits montiert. Zur
Einstellung des Wasserfl usses die Nutmutter
G
abdrehen und auf die Schraube
V
einwirken. Durch das Drehen im Uhrzeigersinn wird der Fluss herabgesetzt, gegen
den Uhrzeigersinn erhöht.
Wasserhahn
G63
(Abb. 7) - Dieser Wasserhahn funktioniert mit dem Pedal, dass
in seinen vorgesehenen Sitz einschnappen muss. Zur Einstellung des Flusses,
auf die Schraube
S
einwirken. Im Uhrzeigersinn wird er herabgesetzt, gegen den
Uhrzeigersinn erhöht.